”可愛い”はナーラックだけじゃない。

可愛い“のタイ語は、

น่ารัก

ですが、

若者の間で使われているスラングでは、

มุ้งมิ้ง  múng míng

とか、

อุ๋ง  ŭng

と言ったりするそうです。

มุ้งมิ้ง と อุ๋ง は น่ารัก と同様に、人、動物、物なんに対しても使えるそう。
違いは、น่ารัก は年代にかかわらず誰でも理解できるけど、มุ้งมิ้ง と อุ๋ง は比較的若い人にしか通じないんだそう。

ちなみに อุ๋ง ŭng の語源はアザラシの赤ちゃんの泣き声なんだとか。

タイ語の先生からの発音のアドバイスはテンションあげてハイトーンで話すのがイイ!んだそうです。

タイの若い子と話す機会がある人はゼヒ使ってみてネ!

こっちも読んでね〜:

タイ語で女性を褒める時は”美人” それとも”カワイイ”?
タイ語教室で先生に女性への褒め言葉を聞いてみました。 個人的にはなんとなく美人 สวย ˈsǔay って褒める方が格上な感じがしま...