日本とIOCはオリンピック延期合意 – タイ語でニュース

ด่วน! ญี่ปุ่น+ไอโอซีเห็นชอบเลื่อนแข่งโอลิมปิกเกมส์เป็นปีหน้า แต่จะยังใช้ชื่อ ‘โตเกียว 2020’
速報!  ’TOKYO 2020’名称は継続使用

日本の総理大臣(นายกรัฐมนตรี安倍晋三氏(นายชินโซ อาเบะ)は3月25日、国際オリンピック委員会(กรรมการโอลิมปิกสากล)(IOC)との緊急会議(ประชุมฉุกเฉิน)後に、彼と日本の東京2020オリンピック組織委員会(คณะกรรมการจัดการแข่งขันโอลิมปิกเกมส์ 2020 ของกรุงโตเกียว )は現在のコロナウィルス”COVID-19”感染状況(สถานการณ์การแพร่ระบาด)の全世界的影響(ผลกระทบไปทั่วโลก)に鑑み、IOC(ไอโอซี)に’東京ゲーム’ – オリンピック・パラリンピック双方の一年延期(เลื่อน)を提案、IOC会長トーマス・バッハ(โธมัส บาค ประธานไอโอซี)氏も100%(100 เปอร์เซ็นต์同意(เห็นด้วย)したと語った。

安倍氏は続いて、大会の延期(การเลื่อน)は各国の(แต่ละชาติアスリート(นักกีฬา)が最高の準備ができるようにし、全ての観客に(ผู้ชมทุกคน安全(ปลอดภัย)を保証する(การันตี)ためと述べた。

一年後の’東京ゲーム’は、現在世界が直面している(โลกกำลังเผชิญ)悪性ウィルスに対し、人類(มนุษยชาติ)が打ち勝った証(บทพิสูจน์ชัยชนะ)になるだろうと語った。

以前(ก่อนหน้านี้)には国際スポーツ連盟機構(สหพันธ์กีฬาระดับนานาชาติ)− 選手と多くの国の国際スポーツ機構が日本とIOCに対し、現状(สถานการณ์ปัจจุบัน)では多くの選手にとって、練習(การฝึกซ้อม)と準備(เตรียมความพร้อม)に制限ができる(สร้างข้อจำกัด)ため、オリンピックの延期を認めるよう、申し立て(เรียกร้อง)と圧力(กดดัน)をかけた。

とくに(โดยเฉพาะ全ての大国(บรรดาชาติใหญ่ๆ)は真剣に(จริงจัง)動きを始めていた。例えば(เช่นカナダ(แคนาดา)は、もしIOCがオリンピックを延期しない場合は選手を送らないと発表した(ประกาศ)。また米国(สหรัฐอเมริกา)はIOCに延期をせまる圧力を強めていた。

東京都知事(ผู้ว่าการกรุงโตเกียว小池百合子(ยูริโกะ โคอิเคะ )氏はオリンピックを一年延期しても、従来と同様に(เหมือนเช่นเดิม)”2020 Olympic Games” あるいは”Tokyo 2020”の名称を継続して使用すると述べた。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

〜に圧力をかける は、

กดดันให้
gòt dan hâi

例:

กดดันให้ญี่ปุ่น
กดดันให้/ ญี่ปุ่น
gòt dan hâi/ yêe-bpùn
圧力をかける/ 日本
-> 日本に圧力をかける

กดดันให้ญี่ปุ่นเลื่อนการแข่งขัน
กดดันให้/ ญี่ปุ่น/ เลื่อน/ การแข่งขัน
gòt dan hâi/ yêe-bpùn/ lêuan/ gaan kàeng kăn
圧力をかける/ 日本/ 延期/ 試合
-> 日本に試合を延期するよう圧力をかける

新型コロナウィルス感染拡大に伴い、オリンピックが延期になりました。

南ヨーロッパ諸国、米国での感染拡大も続いているので(20.3月時点)、オリンピックどころではないということですね。
無症状イコール無感染ではなく、ウィルスの運び屋になっている可能性があるのは怖いです。
イベントなど人の集まる場所へ自分の意思で出かけて感染、他人に感染を広げてしまうのは自己責任だけではなく、もはや社会的責任の放棄…。

個人的にはこれを機会に、遠隔での授業、診察、就業や無人配送など、ヒトの移動を伴わなくても社会活動がある程度維持できるようなってほしいです。