日本は全国で緊急事態宣言解除 – タイ語でニュース

ญี่ปุ่นยกเลิกประกาศสถานการณ์ฉุกเฉินทั่วประเทศ เตือนปชช.อย่าลดการ์ด:
日本は全国で緊急事態宣言解除 警戒を怠らないよう警告

ภาษาไทย発音記号(ICU法)English日本語
หลีกเลี่ยงh̄līk leī̀yngavoid避ける
ประกาศใช้prakāṣ̄ chı̂promulgate公布する
ในประเทศnı pratheṣ̄in the country国内
แนวโน้มnæw nômtrends傾向
สะสมs̄as̄mcumulative累計
ระลอกralxkripple波紋
ครอบคลุมkhrxbkhlumcomprehensive包括的
ลดลงldlnglower下がる
ปรับตัวprạb tạwqualify資格
สถานการณ์ฉุกเฉินs̄t̄hānkārṇ̒ c̄hukc̄heinState of Emergency非常事態
ยกเลิกykleiklift解除
แพร่ระบาดphær̀ rabādspread拡大
ทั่วประเทศthạ̀w pratheṣ̄nationwide全国の
แถลงt̄hælngannounce宣言する
พื้นที่phụ̄̂nthī̀area範囲
ไวรัสwịrạs̄virusウイルス
วิธีwiṭhīmethod方法
ติดเชื้อtid cheụ̄̂xinfectious感染
ควบคุมkhwbkhumcontrolコントロール

5月25日、AFP通信によると、日本の安倍晋三首相 (นายชินโสะ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น)は全国でのCOVID-19新規感染者数の減少傾向(แนวโน้มผู้ติดเชื้อไวรัสโควิด-19 รายใหม่ในประเทศลดลง)を受け、テレビ会見でCOVID-19 コロナウィルス感染拡大抑制(ควบคุมการแพร่ระบาดของไวรัส)のための緊急事態宣言解除(ยกเลิกการประกาศใช้สถานการณ์ฉุกเฉิน)を全国で(ในทั่วประเทศ)行うと発表しました。

日本の首相はまた、新しい生活様式(การใช้ชีวิตในวิถีใหม่)への適応(ปรับตัว)と”三密”を避ける(หลีกเลี่ยง “3 ซี” )すなわち密閉空間(สถานที่ปิด)、密集場所(สถานที่ที่มีผู้คนจำนวนมาก)、密接場面(การติดต่อสัมผัสใกล้ชิด) を避けることでCOVID-19新型ウィルスの感染拡大(การระบาดระลอก)から身を守るよう日本の国民へお願い(ร้องขอ)した。

“もし我々が防衛を怠れば感染は一気に広がります(แพร่ระบาดไปอย่างรวดเร็วมากได้)。我々は警戒する必要があります(จำเป็นต้องระมัดระวัง)。我々は新しい生活様式を作り上げなければなりません(เราต้องสร้างวิถีการดำเนินชีวิตใหม่)そして発想を変える必要がある “と安倍氏は語った。

現時点においてヨーロッパ諸国、米国、ロシア、ブラジルのCOVID-19ウイルス感染状況(สถานการณ์แพร่ระบาด)は日本と比較すると(เปรียบเทียบ)、感染者数(จำนวนผู้ติดเชื้อ)と死亡者(ผู้เสียชีวิต)数が多い。日本の累積感染者数(ผู้ติดเชื้อสะสม)は1万6,581人、死亡者数は830人で、あまり悪くない状況と考えられます。

安倍政権(รัฐบาลนายอาเบะ)は先日4月7日に、COVID-19感染者数が急増(พุ่งสูงขึ้นมาก)を確認、全国レベルの緊急事態宣言(ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน)する数日前に東京都を中心とした6都道府県で緊急事態(สถานการณ์ฉุกเฉิน)を宣言しました。

しかし日本は先週(เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)、全国で1日だけで約700人の新規感染者があった日から1日あたり数人に減少したと報告後に全国的に緊急事態宣言を解除(ยกเลิกการประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน)しました。一部除外地域に残っていたのは最初にCOVID-19ウイルス感染拡大があった北海道と東京の周辺地域(พื้นที่โดยรอบ)だけでした。

—————————————————————————————

緊急事態宣言(名詞)、declaration of a state of emergency はタイ語で、

การประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
gaan bprà-gàat sà-tăa-ná-gaan chùk-chĕrn

あるいは、

การประกาศภาวะฉุกเฉิน
gaan bprà-gàat paa-wá chùk-chĕrn

緊急事態宣言解除: “lifta state of emergency は、ยกเลิก yók lêrk 解除 をつけて、

ยกเลิกการประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
yók lêrk gaan bprà-gàat sà-tăa-ná-gaan chùk-chĕrn

と言います。

緊急事態宣言するdeclare a state of emergency と動詞で言いたい時は การ gaan をとって、

ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
です。

まあ頭でわかっていても、実際の会話で使い分けるのはなかなかキビシイですが笑。

Japan to Lift Coronavirus State of Emergency for Tokyo(英文ニュース)

Tokyo and surrounding prefectures emerge from emergency decree imposed on April 7 because of the coronavirus pandemic

おぼえてるかな? – 復習チェック

0