“Pixel” ชุดตรวจโควิด-19 ที่ใครก็ตรวจหาโรคได้ด้วยตัวเอง:
“Pixel” 誰でも自分で診断できる Covid-19検査キット
ภาษาไทย | 発音記号(ICU法) | English | 日本語 |
---|---|---|---|
ประกาศ | prakāṣ̄ | announce | アナウンス |
สาเหตุ | s̄āh̄etu | cause | 原因 |
ฝ่าฝืน | f̄̀āf̄ụ̄n | break | 違反 |
เคอร์ฟิว | khexr̒fiw | curfew | 夜間外出禁止 |
ภายหลัง | p̣hāy h̄lạng | after | その後 |
ระดับ | radạb | degree | レベル |
การประเมินผล | kār pramein p̄hl | Evaluation | 評価 |
ประเมิน | pramein | rate | 率 |
เข้มข้น | k̄hêm k̄ĥn | intense | 激しい |
ปฏิบัติ | pt̩ibạti | practice | 行為 |
ตัดสินใจ | tạds̄in cı | determine | 決定する |
สกัด | s̄kạd | extract | エキス |
เผย | p̄hey | reveal | 明らかにする |
ขั้นสูงสุด | k̄hận s̄ūngs̄ud | ultimate | 究極 |
米国食品医薬品局(องค์การอาหารและยาของสหรัฐฯ)は、Covid-19自己診断キット(ชุดตรวจโรค)を緊急(เร่งด่วน)承認(รับรอง)した。
コーポレーションオブアメリカ(LabCorp)製造(ผลิต)の「Pixel」と呼ばれる検査キットは同時に(พร้อมกันนี้)、緊急対策下での権限(ภายใต้อำนาจตามมาตรการฉุกเฉิน)でLabCorp社のCovid-19検査キットの使用も承認されました(อนุมัติให้)。
当該Covid-19検査キットを使用するためには、購入前に、患者(ผู้ป่วย)は最初に医師(แพทย์)の許可を得なければならない(ต้องได้รับอนุญาต)。
“Pixel” Covid-19自己検査キットは鼻腔綿棒(แท่งสวอปช่องจมูก)と鼻洗浄器(น้ำล้างจมูก)で構成されています(ประกอบไปด้วย)。 患者は鼻咽頭拭い綿棒を使用しなければならず、その後、保管設備(อุปกรณ์จัดเก็บ)に試料ラベル(ป้ายตัวอย่าง)を保存し、LabCorpのラボ(ห้องปฏิบัติการ)に送付します。FDAは来週中に(ภายในสัปดาห์หน้า)、この検査キット(ชุดตรวจ)が多くの米国の州で適用される(ถูกนำไปใช้)と述べた。
FDA長官(กรรมาธิการ)スティーブン・M・ハーン医師(นายแพทย์ )は、この検査キットは ”病院での検査検体採取または他の場所での疾患検査と同じくらい安全性(ความปลอดภัย)と精度(เที่ยง)を持つことが確認されている”と述べた。
LabCorpは、医療従事者(บุคลากรทางการแพทย์)と COVID-19感染リスク(ความเสี่ยง)のある人々のグループの為の検査キットを生産する(ทำการผลิต)と述べた。 会社のウェブサイトで検査キットの価格が119ドル(約3,900バーツ)と表示されている。
Pixelの検査キットはFDAが公式(ทางการ)に認定した(การรับรอง)Covid-19検査キットの唯一のブランド(ยี่ห้อเดียว)です。
現在(ในขณะนี้)、感染拡大中の疾病の偽検査キット(ชุดตรวจปลอม)が広まっており、専門家(ผู้เชี่ยวชาญ)は政府(รัฐบาล)からの認可を受けていない製品(ผลิตภัณฑ์)の危険性について警鐘(เตือน)を鳴らしています。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
検体採取方法を見てみたんですが、自分はセルフで正しく採取できる自信ないです。
ひいいっっつ!って悶絶しそう…。
おぼえてるかな? – 復習チェック
第0問