タイ”深刻な”非常事態を宣言 – タイ語でニュース

ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน ระบุข้อกำหนด ห้ามชุมนุมเกิน 5 คน
緊急事態宣言で5人以上の集まり禁止を規定

政府官報(ราชกิจจานุเบกษา)は、非常事態における決定事項を公表、 5人以上の集会を禁止(ห้าม

2020年10月15日、政府官報Webサイト(เว็บไซต์)は仏暦(พ.ศ.)2548年非常事態における統治に関する勅令(พระราชกำหนดการบริหารราชการในสถานการณ์ฉุกเฉิน)の第9条(มาตรา 9)および第11条に基づく決定事項を発令( เผยแพร่ )しました。

2020年10月15日付けでバンコク地域での深刻な(มีความร้ายแรง)非常事態(สถานการณ์ฉุกเฉิน)を宣言(ประกาศ)し、この深刻な(ความร้ายแรงนี้)緊急事態の迅速な(โดยเร็ว収束(ยุติลง)、解決(ให้การแก้ไข)とさらなる深刻な事態(การณ์ร้ายแรง)の発生を防ぐ(ป้องกัน)為、仏暦2548年 非常事態における統治に関する勅令の第9条および第11条に基づき、首相(นายกรัฐมนตรี)は次の(ดังต่อไปนี้規定(ข้อกำหนด)を発令しました。

第1項(ข้อ 1 ) 5名以上(ตั้งแต่ห้าคนขึ้นไป)または治安の不安定化(ความไม่สงบเรียบร้อย)を誘発する(การยุยงให้เกิด)ような集会もしくは会合(การชุมนุมหรือมั่วสุมกัน)の実施を禁ずる(ห้าม)。

第2項(ข้อ 2) 人々を恐れさせる(ประชาชนเกิดความหวาดกลัว)またはニュース情報(ข้อมูลข่าวสาร)を意図的に曲げて(เจตนาบิดเบือน誤解を招き(ทำให้เกิดความเข้าใจผิด)、緊急事態において(ในสถานการณ์ฉุกเฉิน国家の安定(ความมั่นคงของรัฐ)あるいは平和(ความสงบเรียบร้อย)あるいは全国的(ทั่วราชอาณาจักร)に人民の善徳(ศีลธรรมอันดี)に影響を与える(จนกระทบ書籍(หนังสือ)、印刷物(สิ่งพิมพ์)、電子媒体(ข้อมูลอิเล็กทรอนิกส์)、その他の媒体(สื่ออื่นใด)などの各種方法での報道(เสนอข่าว流布(จำหน่าย)を禁ずる。

第3項(ข้อ 3) 発令責任者(หัวหน้าผู้รับผิดชอบ)が定める(กำหนด)、輸送ルート(เส้นทางคมนาคม)、車輌(ยานพาหนะ)の使用を禁ずる。

第4項(ข้อ 4) 発令責任者が定める、施設(อาคาร)ないし全ての場所(สถานที่ใด ๆ )への進入(เข้าไป)、滞在(อยู่ในอาคาร)、外出(ออกจากอาคาร)または使用を禁ずる。

第5項 発令責任者は必要に応じ、人々に過度の危害を及ぼす(ความเดือดร้อน)行為を行わないため、第1項から第4項まで(ข้อ 1 ถึงข้อ 4)の適用(การดำเนิน)に関する要件に準拠する(การปฏิบัติตาม時間帯(เงื่อนเวลา)および適切と考えられる(ตามที่เห็นสมควร管轄官庁(พนักงานเจ้าหน้าที่)の履行の条件(เงื่อนไข)を定める。

本件は直ちに施行する(ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป
2020年10月15日発令(ประกาศ ณ วันที่ 15 ตุลาคม พ.ศ.2563)
プラユット・チャンオチャ将軍(พลเอก ประยุทธ์ จันทร์โอชา)
首相(นายกรัฐมนตรี)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
タイなんだか大変なことになっているようです。 BTSも運行停止😱

自分は観光客としてしかバンコクに滞在したことはありませんが、早くこの事態が犠牲者を出すことなく収束しますように…。