”一つの中国”政策はタイ語で

タイメディアでもトランプ氏( นาย โดนัลด์ ทรัมป์)ネタは人気があるようで、連日報道されています。

その中で日本でも関心が高いトランプ氏の”一つの中国”コメントに関し、複数の記事から時事単語を拾ってみました。

次期アメリカ合衆国大統領
ประธานาธิบดี คนใหม่ ของ สหรัฐอเมริกา
ˈkhɔ̌ɔŋ prà ˈthaa ˈnaa ˈthí ˈbɔɔ ˈdii ˈkhon ˈmày ˈkhɔ̌ɔŋ sà ˈhà ˈrát ʔà ˈmee rí ˈkaa
US President-elect

政策 นโยบาย ná ˈyoo ˈbaay policy

一つの中国 จีนเดียว ˈciin ˈdiaw one-China

同盟 พันธมิตร ˈphan thá ˈmít alliance

中国当局による中国元安操作
ค่าเงิน หยวน ของ ตัวเอง อ่อน ค่าลง
ˈkhâa ˈŋən ˈyǔan ˈkhɔ̌ɔŋ ˈtua ˈʔeeŋ ˈʔɔ̀ɔn ˈkhâa ˈloŋ
China’s devaluation of its currency

米国製品に対する高い関税障壁
ตั้ง กำแพง ภาษี สูง ๆ กับ สินค้า ของ สหรัฐ
ˈtâŋ ˈkam ˈphɛɛŋ ˈphaa ˈsǐi ˈsǔuŋ ˈsǔuŋ ˈkàp ˈsǐn ˈkháa ˈkhɔ̌ɔŋ sà ˈhà ˈrát
heavy tariffs on US products.

東シナ海における中国の人工島の建設
จีน สร้าง เกาะ เทียม ใน ทะเล จีน ใต้
ˈciin ˈsâaŋ ˈkɔ̀ ˈthiam ˈnay thá ˈlee ˈciin ˈtâay
China build artificial islands in the South China Sea

タイラット電子版は記事の横に โหวต ข่าว นี้ という記事に対する感想を投票するコーナーがあるんですが、投票数の高い順に 1. สนุก (愉快)2. ชอบ (気に入った)3.ให้ กำลังใจ (ガンバッテ)でした。