近いうちに、あるいは機会があったら一緒に飲みに行きたいと思った時にタイ語でどう誘えば良いか確認してみました。
”今度飲みに行こうよ”と誘うときの”今度(次の機会)” はタイ語で、
ครั้งหน้า kráng nâa
ครั้ง/ หน้า
kráng/ nâa
機会/ 次の
使い方の例としては、
今度一緒に飲みに行こうよ: คราวหน้าไปดื่มเหล้ากันเถอะ kraao nâa bpai dèum lâo gan tùh
今度会おうね: เจอกันครั้งหน้า jer gan kráng nâa
次回ってまだある?: ยังจะมีครั้งหน้าอีกเหรอ yang jà mee kráng nâa èek rĕr
答の例としては、
もちろん、いいですね! : ได้เลย เอาสิ dâai loie ao sì
私はいつでもいいよ。: ฉันได้ตลอดเลยนะ chăn dâai dtà-lòt loie ná
かりに、”今度(ครั้งหน้า)”を “いつか(สักวันหนึ่ง)” に変えると、
いつか一緒に飲みに行こうよ: สักวันหนึ่งไปดื่มเหล้ากันเถอะ sàk wan nèung bpai dèum lâo gan tùh
สักวันหนึ่ง sàk wan nèung は日本語でのニュアンスと同じく、いつかわからないけどそのうち、あるいは婉曲なおことわりの意味になるようなので、あまり乗り気ではないときや、遠くに住んでいてすぐにはいけない場合に使うようです。