タイのメディア記事で日本の若者の間で腸活が流行しているという記事を見かけました。自分の知り合いの対人はなぜか 日本人 = 健康 みたいなイメージがあるみたいです。
…にしても、本当に日本人の若者の間では腸活流行っているのでしょうか?
使用したタイ語記事
ในญี่ปุ่น “เทรนด์ดูแลลำไส้” ไม่ได้จำกัดแค่คนรักสุขภาพอีกต่อไป แต่กลายเป็นกระแสนิยมใหม่ในหมู่คนรุ่นใหม่แล้ว!:
日本では「腸活」が健康志向の人だけでなく、若い世代にも新たなトレンドとして浸透しつつあります!
記事中のタイ語キーワード
記事の理解を助けるタイ語のキーワードをまとめてみます。
タイ語 | 発音 | 日本語訳 | 英語訳 |
---|---|---|---|
กระแสนิยม | grà-sǎe ní-yom | 流行・トレンド | trend |
บำรุงลำไส้ | bam-rung lam-sâi | 腸をケアする | nourish the intestines |
นาฬิกาชีวภาพ | naa-lí-gaa chii-wá-pâap | 生体時計 | biological clock |
ใยอาหาร | yai aa-hǎan | 食物繊維 | dietary fiber |
อาหารหมักดอง | aa-hǎan màk-dɔɔng | 発酵食品 | fermented food |
ภูมิคุ้มกัน | phuum-khúm-gan | 免疫力 | immunity |
สมดุลจุลินทรีย์ | sòm-dun jun-lin-srii | 腸内細菌のバランス | microbial balance |
タイ語記事の拙訳
日本では、腸活(ดูแลลำไส้ duu-lɛɛ lam-sâi)が若者の間で新たな流行(กระแสนิยม grà-sǎe ní-yom)となっています。美肌(ผิวสวย phǐw sǔai)、スリムな体型(รูปร่างเพรียว rûup-râang phriao)、安定したメンタル(อารมณ์มั่นคง aa-rom màn-khong)はすべて腸の状態と関係していると考えられ、単なるダイエットではなく、内側からの美しさを目指す動きが広がっています。
記事では、日常生活でできる7つの腸ケア方法を紹介:
毎日同じ時間に起床・食事をすることで生体時計(นาฬิกาชีวภาพ naa-lí-gaa chii-wá-pâap)を整え、腸の働きを安定させます。
朝食は腸を目覚めさせる第一歩。味噌汁やヨーグルトなど食物繊維(ใยอาหาร yai aa-hǎan)が豊富なメニューが推奨されます。
野菜や果物を摂取することで、腸内のバランスを保ち、便通(การขับถ่าย gaan khàp-thàai)を改善(ปรับปรุง pràp-prung)します。
味噌、納豆、キムチなどの発酵食品は、腸の免疫力(ภูมิคุ้มกัน phuum-khúm-gan)を高め、肌にも良い影響(ผลดี phǒn dii)を与えます。
水分を十分に摂ることで腸の働きが促進され、肌の調子も整います。
軽い運動や腸マッサージは腸の動きを促進し、気分も明るくなります。
ストレスを減らすために、瞑想(สมาธิ sà-má-thí)や深呼吸(การหายใจลึก gaan hǎai-jai lúk)、ヨガ(โยคะ yoo-khá)などを取り入れることが勧められています。
記事中のタイ語表現の例文
1. บำรุงลำไส้(腸をケアする)
ฉันพยายามบำรุงลำไส้ด้วยการกินโยเกิร์ตทุกเช้า
chăn pá-yaa-yaam bam-rung lam sâi dûuay gaan gin yoh-gèrt túk cháo
私は毎朝ヨーグルトを食べて腸をケアするようにしています。
2. กระแสนิยม(流行・トレンド)
ตอนนี้กระแสนิยมในญี่ปุ่นคือการดูแลสุขภาพลำไส้
dton-née grà-săe ní-yom nai yêe-bpùn keu gaan doo lae sùk-kà-pâap lam sâi
今、日本での流行は腸の健康をケアすることです。
3. สมดุลจุลินทรีย์(腸内細菌のバランス)
การกินผักผลไม้ช่วยรักษาสมดุลจุลินทรีย์ในลำไส้
gaan gin pàk pŏn-lá-mái chûuay rák-săa sà-má-dun jù-lin-see nai lam sâi
野菜や果物を食べることで腸内細菌のバランスを保つことができます。
記事の理解度を確認してみましょう
質問1: คนญี่ปุ่นเชื่อว่ามื้อเช้ามีผลต่ออะไร?
回答1: มีผลต่อการปลุกลำไส้
質問1の日本語訳: 日本人は朝食が何に影響すると信じていますか?
回答1の日本語訳: 腸を目覚めさせることに影響すると信じています。
質問2: อาหารหมักดองมีประโยชน์ต่อร่างกายอย่างไร?
回答2: ช่วยปรับสมดุลลำไส้และเสริมภูมิคุ้มกัน
質問2の日本語訳: 発酵食品は体にどのような利点がありますか?
回答2の日本語訳: 腸のバランスを整え、免疫力を高めます。
質問3: การดื่มน้ำมีผลต่อสุขภาพลำไส้อย่างไร?
回答3: ช่วยให้ก้อนอุจจาระนุ่มและกระตุ้นการบีบตัวของลำไส้
質問3の日本語訳: 水を飲むことは腸の健康にどのような影響がありますか?
回答3の日本語訳: 便を柔らかくし、腸の蠕動運動を促します。
ーーーーーーーーーーーー
記事を読んだ感想…ふ〜ん、そうなんだ。自分的にはまずは毎日同じ時間に起床・食事をすることから始めてみたいと思いまーす!