トムヤムペーストを使わないトムヤムの作り方 – タイ料理レシピ

วิธีทำ ต้มยำกุ้งน้ำข้น อาหารไทยยอดฮิต
タイ料理 最大のヒット ミルク入りトムヤムクンの作り方

ภาษาไทย発音記号English日本語
ยอดฮิตˈyɔ̂ɔt ˈhíttop hit 大ヒット
กุ้งกุลาดำˈkûŋ ˈkù ˈlaa ˈdamtiger prawn?ブラックタイガー海老
เห็ดฟางˈhèt ˈfaaŋstraw mushroomフクロダケ
พริกขี้หนูˈphrík ˈkhîi ˈnǔubird chiliプリッキーヌー
 หยิบมือˈyìp ˈmʉʉhandful少量
สำเร็จรูปˈsǎm ˈrèt ˈrûupready-made出来合いの
ขั้นตอนˈkhân ˈtɔɔnprocedure手順
แกะเปลือกˈkɛ̀ˈplʉ̀akshelled皮を剥いた
เข้มข้นˈkhêm ˈkhônbe strongきつい

ส่วนผสม 材料

• กุ้งกุลาดำตัวใหญ่ หรือกุ้งแม่น้ำ ブラックタイガー海老大きめ 又は 川海老
• เห็ดฟางผ่าครึ่ง フクロダケ 半分に切る
• พริกขี้หนู プリッキーヌー
• ใบมะกรูดฉีกเอาก้านออก コブミカンの葉 葉脈からちぎっておく
• ข่าหั่นแว่น カー(タイの生姜)薄切り
• ตะไคร้ทุบแล้วหั่นท่อน タクライ(レモングラス)叩いてから裂いておく
• ผักชี โรยหน้า パクチー 切り刻んでおく
• น้ำพริกเผา 1 ช้อนชา ナンプリックパオ 1ティースプーン
• มะนาว 1 ลูก マナーオ 1個
• กะทิหรือนมข้นจืด 1/2 ถ้วย ココナツミルク 又は 無糖ミルク 1/2カップ
• น้ำตาล 1/2 ช้อนโต๊ะ 砂糖 1/2テーブルスプーン
• น้ำปลา 1 ช้อนโต๊ะ ナンプラー 1テーブルスプーン
• เกลือ 1 หยิบมือ 塩 1少量
• น้ำซุป (ถ้าไม่มีเป็นซุปสำเร็จรูปกับน้ำเปล่า) 液体スープ (もしなければ、インスタントスープとナンプラーを使う)

ขั้นตอนการทำ 作り方の手順

1. ก่อนอื่นต้องแกะเปลือกกุ้งผ่าเอาเส้นดำออกล้างให้สะอาด หั่นเครื่องต้มยำ พริก ขิง ข่า ตะไคร้ ใบมะกรูดและเห็ด ให้พร้อม
まず最初にエビを剥きます、黒い線状の部分を取り去りきれいにします。トマト、唐辛子、カー、レモングラス、コブミカンの葉とフクロダケを切ります

2. นำน้ำซุปไปตั้งไฟให้เดือด ใส่เครื่องต้มยำลงไปให้หมด พอเดือดอีกครั้งก็ใสกุ้งที่เตรียมไว้ลงไปเลย
スープを火にかけ、沸騰させます。トマトを全部入れ、再度沸騰したら下処理をしたエビを加えます。

3. หลังจากใส่กุ้งลงไปแล้ว ให้ใส่ น้ำตาล น้ำปลา พริกขี้หนู พริกเผา ใครชอบรสแบบไหนใส่ลงไปตามชอบ ตามด้วยเห็ดฟาง
エビを加えた後、砂糖、ナンプラー、プリッキーヌー、プリックパオを入れ、好みの味になるよう調整し、フクロダケを入れます。

4. ปิดเตาแล้วค่อยปรุงด้วยมะนาว(เคล็ดลับการบีบน้ำมะนาว ไม่ควรใส่มะนาวในน้ำที่กำลังเดือด เพราะจะทำให้มะนาวและน้ำซุปมีรสขม) โรยเกลือนิดหน่อยเพื่อดึงรสเปรี้ยวหวานเค้มให้เข้มข้นมากยิ่งขึ้น
火を消したら、マナーオ汁で味付けします(マナオ汁を絞る際のヒント 沸騰中にマナーオ汁を入れない事、理由は苦くなるから) 酸っぱ辛い味を際立たせる為、塩を少し入れます。

5. จัดชามเสิร์ฟ หั่นผักโรยหน้า เพิ่มความหอม ทำง่ายๆ ได้ไม่ยากเลยใช่ไหมคะ เมนูร้านอาหารที่สามารถทำกินเองได้ที่บ้าน ด้วยเมนู ต้มยำกุ้งน้ำข้น
ボウルでサーヴします。パクチーを散らし、みじん切りにしたホムデーンを加えます。簡単にできて、全然難しくありませんよね? トムヤンクンはお家で自分で作って食べられるメニューです。
———————————

ต้มยำกุ้ง”น้ำข้น” トムヤンクン”ナムコン”はミルク入りのリッチテイストなトムヤンクンを意味し、澄んだスープのトムヤンクンは”ナムサイ”といいます。
ちなみにレシピではココナツミルクまたは牛乳とありますが、知り合いのタイ人はトムヤンクンには絶対ミルクなんだそう。自身はココナツミルクしか試した事がありません。

沸騰中のスープにマナーオ汁を入れると苦くなるって知りませんでした。

トムヤムペーストを使わないトムヤンクンの作り方って知らなかったのですが、材料さえあればできそう…な気がしてきました。

シェアしてね

フォローしてみない?