ญี่ปุ่นระงับเที่ยวบินจากต่างประเทศ – พบผู้ติดไวรัสสายพันธุ์โอมิครอนคนที่สอง:
日本は国際線を一時停止 – オミクロン株の2件目を発見
日本航空(สายการบินเจแปน แอร์ไลน์)とANA(เอเอ็นเอ)は、水曜日の時点で月末までの日本への海外便の予約を許可していません(ไม่อนุญาตให้)。 日本政府が渡航制限措置(คำสั่งจำกัดการเดินทาง)の延長後に、国内ではコロナウイルスのオミクロン株(สายพันธุ์โอมิครอนคน)二件目の感染例が見つかりました。
ロイターのレポートによると、 両航空会社の行為は、日本の運輸省(กระทรวงคมนาคม)の要請(คำขอ)によるもので、 外国の航空会社にも海外から日本へのフライトの予約も同様に(เช่นกัน)一時停止(ระงับ)が要請されました。
日曜日に日本に到着したナミビア人外交官(นักการทูต)が 新型ウイルスに感染していることが判明する前の翌日月曜日 に日本は約1ヶ月間、外国人の入国禁止(สั่งห้ามชาวต่างชาติเดินทางเข้าประเทศ)を表明しました。
日本の内閣官房長官( เลขาธิการคณะรัฐมนตรี)松野 博一氏(นายฮิโระกาซุ มัตสุโนะ)は、外交官の濃厚接触者(คนที่มีการติดต่อใกล้ชิด)は70名で 現在隔離中(กำลังอยู่ในระหว่างการกักตัว)で無症状(ไม่มีอาการเจ็บป่วย)と述べた。 一方、厚生労働省(กระทรวงสาธารณสุข)は地方自治体(ทางการท้องถิ่น)に同氏のフライト乗客を追跡調査のため連絡しました。
厚生労働省の発表によると2件目は土曜日にペルーから成田国際空港に到着した20 – 29歳の男性です。
水曜日の日本政府に発表によると、日本に居住する(มีถิ่นพำนัก)外国人を含む 南アフリカ、エスワティニ、ナミビア、ザンビア、マラウイ、モザンビーク、レソト、アンゴラ、ボツワナ、ジンバブエの10か国に少なくとも1か月間滞在した外国人には入国は許可されません。
先週(เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ) 日本は入国管理措置(มาตรการควบคุมชายแดนลง)を緩和(ผ่อนคลาย)に再び出入国管理を国民からの合意により(ท่ามกลางความเห็นด้วยจากประชาชน)強化しました。経済界(ภาคธุรกิจ)はそれらの措置(มาตรการดังกล่าว)を受け入れ(ยอมรับ)ましたが、
国境閉鎖措置(มาตรการปิดชายแดน)が引き続き延長されると、外国人実修生(ผู้ฝึกงานจากต่างชาติ)に依存する(พึ่งพา)一部セクターが影響を受ける(ได้รับผลกระทบ)可能性があります。
外国人研修生はタイ語で
外国人研修生はタイ語で、
ผู้ฝึกงานจากต่างชาติ
外国人実修生のタイ語の発音・発音記号
外国人実修生のタイ語の発音・発音記号は、
ผู้ฝึกงานจากต่างชาติ pôo fèuk ngaan jàak dtàang châat
外国人実修生のタイ語の例文
外国人実修生のタイ語を使った例文は、上記の記事で以下のように使われていました。
บางภาคส่วนที่พึ่งพาผู้ฝึกงานจากต่างชาติอาจได้รับผลกระทบ
baang pâak sùuan têe pêung paa pôo fèuk ngaan jàak dtàang châat àat dâai ráp pŏn grà-tóp
外国人実修生に依存している一部のセクターが影響を受ける可能性があります。