SNSで使われるタイ語

先日のタイ語オンラインレッスンでSNSで使われている、タイ語スラングをいくつか教えてもらいました。
ちょっとなぞなぞっぽくって楽しかったので、シェアしたいと思います!

1. ใจ¥¥

読み方:
ใจเย็นเย็นใจ¥¥ jai yen yen

答え:
ใจ¥¥ jai yen yen -> ใจเย็นๆ 落ち着いて

使い方:
ใจเย็นๆ ไม่ต้องรีบ
jai yen yen mâi dtông rêep
落ち着いて、急ぐ必要ないから。

2. อุ$

読み方:
อุดรอุ$ ù-don

答え:
อุ$ ù-don -> อุดร = อุดรธานี ù-don taa-nee ウドーンターニー

使い方:
ไปเที่ยวจังหวัดอุ$
bpai tîieow jang-wàt ù-don taa-nee
ウドーンターニー県へ旅行に行った

3. อุ฿

読み方:
อุบาทว์อุ฿ ù-bàat

答え:
อุ฿ ù-bàat -> อุบาทว์ 悪い、邪悪な

使い方:
ฉันชอบที่เพื่อนรักชาวเอ๊กพิมพ์อุบาทว์ว่า อุ฿ มาก
自分はXユーザーのお気に入りの友達が”อุบาทว์”を”อุ฿”と打つのがすごく気に入りました。

いかがでした?
意味がわからなくても、発音すると意味が閃きますね!
改めてタイ語は発音が重要な言語なんだなと実感しました。
別に知っていなくても全然困らないのですが、知っているとちょっとうれしいです。