”優しい”はタイ語で?

「優しい」のタイ語表現と、タイ人にとって「やさしい」とはどんな人のことを言うのか確認してみました。

“優しい”はタイ語で?

簡単という意味の「やさしい」はタイ語で ง่าย ngâai ですが、性格の「優しい」は、

ใจบุญ jai bun

あるいは、

ใจดี jai dee

と言います。

ใจดี jai dee -> 親切な、穏やかな、怒らない、気前が良い
ใจบุญ jai bun -> 親切な、人道的な、慈善、博愛的な

どちらも仏教国タイの価値観を反映した言葉ですね。

“優しい”のタイ語ニュース

「やさしい」「親切な」表現を含んだタイで話題のニュースを見つけました。

เผยนาทีช่วยชีวิต ‘เจ้าคุกกี้’ กลางทางด่วน ชาวเน็ตแห่ชื่นชมรถเมล์ใจบุญ:

โซเชียลแห่แชร์คลิปเรื่องราวที่น่าอบอุ่นใจสุดๆ “เจ้าคุกกี้” หมาน้อยที่หายตัวจากบ้านไปกว่า 2 วัน มีผู้พบเห็นโผล่เดินลิ้นห้อย อยู่บนทางด่วนแจ้งวัฒนะ แต่ไม่มีใครกล...

高速道路(ทางด่วน)の真ん中で「クッキーちゃん(เจ้าคุกกี้)」救助(ช่วยชีวิต)の瞬間、ネット民(ชาวเน็ต)は親切な(ใจบุญバス(รถเมล์)に感謝の嵐(แห่ชื่นชม)。

SNSでは心温まる(น่าอบอุ่นใจสุดๆストーリー(เรื่องราว)の動画(คลิป)が、家から2日以上姿を消した(หายตัว子犬(หมาน้อย)の「クッキーちゃん」は目撃者(ผู้พบเห็น)によるとジェーンワタナ(แจ้งวัฒนะ)の高速道路で舌を出して(ลิ้นห้อย )歩いていたが、本能(สัญชาตญาณ)ですぐさま停車した路線バス166番(ปอ.สาย 166 )の運転(คนขับ)と集金係(กระเป๋ารถเมล์ )のやさしい人(ผู้ใจบุญ)に出会うまでは(กระทั่ง事故を恐れ(กลัวเกิดอุบัติเหตุ )て車を止めて助ける人はいませんでした。クッキーはすぐさま(ทันที)急いでバスに乗り込みました。 このストーリーは JS100(จส.100 )で公開されました。

タイ人にとって“優しい人”は?

優しい人」はタイ語で、

คนใจบุญ kon jai bun

คนใจดี kon jai dee

です。คน kon 部分は ผู้ pôo でも同じ意味で、男女年齢関係なく使えます。

タイ人にとっての「優しい人」とはどのような人なのでしょうか?

  • 他人に親切
  • 気前が良い
  • 慈善家
  • 穏やかな人
  • 怒らない人
  • 自分の感情をコントロールできる人

日本の良い人よりハードルが高そうです。

“優しい”のタイ語の定義

มีใจฝักใฝ่ในการบุญ

引用元:https://dict.longdo.com

拙訳:慈悲の心を持つ人

“優しい”の反意語は?

Amazonリンク

ใจบาป jai bàap -> 邪悪な、悪、不道徳
ใจชั่ว jai chûua -> 邪悪な、悪、不道徳

まとめ

タイ語で「優しい」「親切」「優しい人」の表現や、タイ人にとってどんな人が優しいのかを調べてみました。

仏教徒のタイ人にとってใจดี、ใจบุญ は大切なことです。

自分も頑張って優しい人と言われるよう努力したいものです。