ปล่อยนกเป็นหมื่น ปล่อยปลาเป็นแสน ไม่ได้อานิสงส์เท่า ’ปล่อยวางและให้อภัย’
– หลวงพ่อจรัญ ฐิตธมฺโม
ปล่อยนกเป็นหมื่น
ปล่อยนกเป็นหมื่น
ปล่อยนก/ เป็น/ หมื่น/
pl̀xy nk/ pĕn/ h̄mụ̄̀n/
鳥を放す/ は/ 万/
-> 1万羽の鳥を放す、
ปล่อยปลาเป็นแสน
ปล่อยปลาเป็นแสน
ปล่อย/ ปลา/ เป็น/ แสน/
pl̀xy/ plā/ pĕn/ s̄æn/
解き放つ/ 魚/ は/ 10万/
-> 10万匹の魚を放流する、
ไม่ได้อานิสงส์เท่า
ไม่ได้อานิสงส์เท่า
ไม่/ ได้/ อานิสงส์/ เท่า/
mị̀/ dị̂/ xānis̄ngs̄̒/ thèā/
〜ない(否定)/ 得る/ 徳/ 同等/
-> 〜と同じ徳を得られない
‘ปล่อยวางและให้อภัย’
ปล่อยวางและให้อภัย
ปล่อยวาง/ และ/ ให้อภัย
pl̀xy wāng/ læa/ h̄ı̂ xp̣hạy
手放す/ と/ 許しを与える
-> 手放して許しを与える
-> 1万羽の鳥を放ち、10万匹の魚を放しても ” 執着を手放し、許す” のと同じ徳を得ることはできない。
「許す」はタイ語で
「許す」はタイ語で ให้อภัย と言います。
「許す・ให้อภัย」の発音音声・記号は
「許す・ให้อภัย」の発音音声・記号は以下です。
ให้อภัย hâi à-pai
「許す・ให้อภัย」のタイ語の定義は
「許す・ให้อภัย」のタイ語の定義は以下のものがあります。
ยกโทษให้, ไม่ถือโทษ
引用元:https://dict.longdo.com/
拙訳:
許しを与え、責めないこと
「許す・ให้อภัย」の反意語は
「許す・ให้อภัย」の反意語は以下の単語があります。
ถือโทษ tĕu tôht 責める、怒る
「許す・ให้อภัย」は英語で
「許す・ให้อภัย」の英語表現は以下の単語があります
forgive
「許す・ให้อภัย」のタイ語の類義語は
「許す・ให้อภัย」のタイ語の類義語には以下の単語があります
ยกโทษ yók tôht
「許す・ให้อภัย」を使った例文
「許す・ให้อภัย」を使った例文を以下にあげます。
ฉันให้อภัยคุณไม่ได้
chăn hâi à-pai kun mâi dâai
私はあなたを許せない。
โปรดให้อภัยผมด้วย
bpròht hâi à-pai pŏm dûuay
私を許してください。
鳥や魚を放すのは、タイではタンブン(功徳を積む)行為だそう。世界史の教科書で読んだ免罪符的なものなんでしょうか?