“仏陀の言葉”を訳してみた その84

อดีตเป็นสิ่งที่ล่วงไปแล้ว

อนาคตก็เป็นสิ่งที่ยังไม่มาถึง

ดังนั้นเรามาสนใจอยู่ในสิ่งที่เป็นปัจจุบันดีมั้ย

-​ หลวงพ่อพุธ ฐานิโย

อดีตเป็นสิ่งที่ล่วงไปแล้ว
อดีต/ เป็น/ สิ่งที่/ ล่วง ไป/ แล้ว
à-dèet/ bpen/ sìng têe/ lûang bpai láew
過去/ です/ (関係代名詞)/ 過ぎ去る/ すでに
-> 過去はすでに過ぎ去ったもの、

อนาคตก็เป็นสิ่งที่ยังไม่มาถึง
อนาคต/ ก็/ เป็น/ สิ่งที่/ ยัง/ ไม่/ มาถึง
à-naa-kót/ gôr/ bpen /sìng têe/ yang/ mâi/ maa tĕung
将来/ 〜も/ です/ (関係代名詞)/ まだ/ 〜でない(否定)/ 到着する/
-> 未来はまだ来ていないもの、

ดังนั้นเรามาสนใจอยู่ในสิ่งที่เป็นปัจจุบันดีมั้ย
ดังนั้น/ เรา/ มา/ สนใจ/ อยู่/ ใน/ สิ่งที่/ เป็น/ ปัจจุบัน/ ดี/ มั้ย
dang nán rao maa sŏn jai yòo nai sìng têe bpen bpàt-jù-ban dee mái
したがって/ 我々/ 〜へ/ 興味を持つ/ (現在)/ 〜に/ (関係代名詞)/ 〜
です/ 現在/ 良い/ ですか?
-> だから、我々は現在に気を使うのがよくないですか?

-> 過去は既に過ぎ去った事、未来はまだ来ていない、だからこそ我々は現在に集中するのが良いのでは?

————————————————————————————

(音声サイト付き) タイ語 実力アップ問題集 - Amazonリンク

似た内容で英語にはこんなことわざがありました。

“Yesterday was the past. Tomorrow is the future. Today is a gift, that why it’s called the present.”

― Bill Keane

頭で理解はしても、実感して今の怠惰な生活態度を改善したいんですが、なかなか難しいです…。