“緊急事態宣言” “自粛”はタイ語と英語で?

ฮอกไกโด ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน หลังโควิด-19 ระบาด เตือนประชาชนอย่าออกจากบ้าน:
北海道 緊急事態宣言 COVID-19発生を受け、市民に外出自粛を警告

北海道(ฮอกไกโดCOVID-19(โควิด-19)発生(ระบาด)後、市民に外出自粛(อย่าออกจากบ้าน)を警告(เตือน)。

NHK(เอ็นเอชเค)ウェブサイトは日本の北に位置する北海道庁(ราชการจังหวัดฮอกไกโด)がCOVID-19感染者(ผู้ติดเชื้อ)数の増加を受け、緊急事態宣言(ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน)、
北海道知事(ผู้ว่าการจังหวัดฮอกไกโด)の鈴木 直道(นาโอมิชิ ซูซุกิ)氏は2月28日に北海道内の市民に今週末(ช่วงสุดสัปดาห์นี้)は外出を避ける(หลีกเลี่ยง)よう警告したと報じた。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

河野太郎氏みたいな英語に憧れる人はこの本! ネイティブに知的な人と思われること間違いなし。Amazonリンク

緊急事態宣言“は、

英語で、
state of emergency declaration

タイ語では、
ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน
prà ˈkàat sà ˈthǎa ˈná ˈkaan ˈchùk ˈchə̌ən

タイ語表現を細かく見ていくと、

ประกาศ (prà ˈkàat) -> 宣言
สถานการณ์ (sà ˈthǎa ˈná ˈkaan) -> 事態
ฉุกเฉิน( ˈchùk ˈchə̌ən) -> 緊急

自粛“は、

英語で、
quarantine

タイ語では、
อย่าออกจากบ้าน
yàa òk jàak bâan

あるいは、

กักตัว
gàk dtua

抵抗力の低い人や家族に重症化リスクの高い人が家族にいる方は心配ですね。
自身は日用品の買い物で、売り場からマスク、トイレットペーパーがなくなっているのには驚きました。コロナウィルスの影響でなんでトイレットペーパーが…もはや連想ゲーム。