タイ語で女性を褒める時は”美人” それとも”カワイイ”?

日本の恥笑…Amazonリンクです

タイ語教室で先生に女性への褒め言葉を聞いてみました。
個人的にはなんとなく美人 สวย ˈsǔay って褒める方が格上な感じがしますが、タイ人男性が使うのは圧倒的にカワイイ น่ารัก ˈnâa ˈrák の方なんだとか。

タイ人先生曰く、สวย ˈsǔay だけだと”見た目はいいけど…”という感じで、ありがちな会話として ”เขา สวย แต่ นิสัย ไม่ ดี 美人だけど…でも、性格悪いよね” 的なパターンが多いそう。

それと比較してカワイイ น่ารัก ˈnâa ˈrákは性格も含めて魅力的という意味合いなので、ある意味無難でどんな外観の女性にも使える褒め言葉とか(え?!)。

ちなみに声調をまちがってซวย ˈsuay と発音してしまうと”不吉な”という意味になってしまうので、ご注意を! 実際に先生もある日本人の知り合いから会うたびにซวย ˈsuayと連呼されるのがなんともビミョーと言われていました(本人に悪気がないだけに)。声調は大事よ-。

発音はこんな感じです。

美人สวย ˈsǔay

不吉なซวย ˈsuay

かわいいน่ารัก ˈnâa ˈrák

たしかに声調が、違いますね。

正しく発音できているか心配な方は、Google翻訳のタイ語設定で音声入力してみてください。 機械は正直です。

可愛いのタイ語表現はナーラックだけじゃないよ:

https://xn--w8juj0cr28rkma.com/learning-thai/thai-language-expressions/cute-in-thai-language/