”いまさら” はタイ語で?

ちょうど〜したところ” “〜したばかり” と表現する時に使うタイ単語、をタイ語教室で学習しました

ちょうど〜したところ” “〜したばかり”はタイ語で?

เพิ่ง pêrng
พึ่ง pêung

日本語と英語では?

どちらも、

英語:just now, just
日本語:今〜したところ,ちょうど〜し始めたとこ,〜したばかり

という意味の単語です(他の意味もあります)。

会話の例

今家を出たところだ
-> เพิ่งออกจากบ้าน
phə̂ŋ ɔ̀ɔk càak bâan

習ったばっかりなのに、もう忘れたの?
-> คุณเพิ่งเรียนแต่ลืมแล้วหรือ
kun pêrng rian dtàe leum láew rĕu

『2gether』で学ぶタイ語 (日本語)予約受付中 – Amazonリンク

相手を非難する場合

会話の内容によっては“〜するのが遅すぎる” “いまさら” と相手を非難するのにも使われます。

何してるのよ! 何で今更来るの?

->  ทำอะไรอยู่ทำไมเพิ่งมา
tam à-rai yòo tam-mai pêrng maa

何で今更言うの?
-> ทำไมเพิ่งบอก
tam-mai pêrng bòk

こう言われたら、怒られてます。
気をつけてね! タイ女性は怒らせたら怖いよ!