日本の乗車ビジネスマナーをタイ語で説明

3 สิ่งควรรู้หากคุณต้องขึ้นรถไปกับเจ้านายชาวญี่ปุ่น
日本人上司と車に乗る場合に知っておくべき3つのこと

มาเรียนรู้กันว่า หากต้องขึ้นรถกับนายญี่ปุ่น คุณจะต้องทำอย่างไรให้เป็นที่ประทับใจและไม่เคอะเขิน
ภาษาไทย発音記号(ICU法)English日本語
เต็มไปด้วยtĕm pị d̂wyBe filled withで満たされる
ผู้น้อยp̄hū̂ n̂xysubordinate部下
ในขณะที่nı k̄hṇa thī̀While同時に
ตรงกลางtrng klāngmidway中間
ทักทายthạkthāygreet挨拶
ราบรื่นrāb rụ̄̀nsmooth滑らか
เป็นพิเศษpĕn phiṣ̄es̄ʹexceptional異例
สุขสบายs̄uk̄h s̄bāycomfy快適な
อาวุโสxāwus̄oseniorシニア
เช่นเคยchèn kheyas usual相変わらず

皆さんこんにちは、特にタイ国内と日本の日本企業でお勤めしている 皆さんにご挨拶。皆さんは出張、社外業務(ทำงานนอกสถานที่)や食事で様々な職級の上司(เจ้านายในหลายๆ ระดับ )と一緒に車に乗る機会(โอกาสขึ้นรถ)があると思います。

たしかに(แน่นอน)自身が面倒くさく(ลำบาก)感じる、どうして良いものかわからない時間です。なぜなら、 先に乗車すべき? あとで乗るべき?どこにどのように座ればいいの? など。
今日は 私が“部下”の立場(ในฐานะ “ผู้น้อย”)から”日本人上司”(“นายญี่ปุ่น” )でいっぱいの(เต็มไปด้วย)車をどうまとめれば良いか、明確に(ให้ชัด説明(สาธยาย)します。
準備ができたら(พร้อมแล้ว)、見ていきましょう!

部外者が運転する車に乗車する場合:

運転手が運転する車あるいはタクシーの場合、一番下の部下が運転手の横に座ると直ちに認識しておきましょう。 理由は行き先を指示する人(คนบอกทาง)として、スムーズに(ราบรื่น運賃(ค่าโดยสาร)支払いを含む、移動を管理する必要があるかもしれないからです。
同時に(ในขณะที่後部座席(เบาะหลัง)の一番内側はエライ人(นายใหญ่)の座席です。なぜなら部下が外で待機する間に、最初に乗車する人だからです。
あと重要なポイント(ประการ)としては自分よりエライ人が全て乗車するまで乗車しないこと。

車の所有者が運転する場合:

移動する人の1人が車の所有者で自身の車を運転し、全員が到着地まで乗っていく場合は、上司が運転手の列に座ります。 理由は前例と異なりガイドする人は必要ないからです。運転手は行き先を理解しており、居心地の悪い(ไม่สุขสบาย後部座席(ที่นั่งด้านหลัง)の中央(ตรงกลาง)に年少者が座ります。乗車の順番としては 自身が座る前に年長の(อาวุโส)職級の高い人から乗車していただきます。

日本人は日本人なのです(ญี่ปุ่นก็คือญี่ปุ่น)車に乗ることさえお気楽にはいきません。 私が述べた乗車の際の手順も”ルール”なのです。それは日本人と働くにあたり知っておくべき社会のエチケット(มารยาททางสังคม)で特に我々が日本の会社で部下として働く外国人の立場(ในฐานะคนต่างชาติ)から特に気を使うべきことです。何をしても上司の気に入らないこともしばしばですけどね。
もうこれで次回の車での移動は自信を持って(อย่างมั่นใจ)笑顔で行ける準備ができましたね。

いかに人間が思い込みに支配されているかビックリ! Amazonリンク

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

うーん、メンドウクサイっス!
でも、この文章書いたタイ人の人はこれだけ気を遣っているのね。すごいわ。
見習いたいです。