“仏陀の言葉”を訳してみた その11

 อย่า ทำงาน ด้วย ความโลภ
ˈyàa ˈtham ˈŋaan ˈdûay ˈkhwaam ˈlôop
強欲の感情を持って行動してはいけない、

อย่า ทำงาน ด้วย ความโกรธ
ˈyàa ˈtham ˈŋaan ˈdûay ˈkhwaam ˈkròot
怒りの感情を持って行動してはいけない、

อย่า ทำงาน ด้วย ความหลง
ˈyàa ˈtham ˈŋaan ˈdûay ˈkhwaam ˈlǒŋ
妄想の感情を持って行動してはいけない、

ให้ ทำงาน ด้วย สติ”
ˈhây ˈtham ˈŋaan ˈdûay sà ˈtì
良心を持って行動せよ。

-หลวงปู่คูณ สุเมโธ-

ความโลภ ˈkhwaam ˈlôop greed 強欲
ความโกรธ ˈkhwaam ˈkròot anger 怒り
ความหลง ˈkhwaam ˈlǒŋ obsession 妄想
สติ sà ˈtì conscience 良心

あまりタイ人の知り合いがいるわけではないので、一般化してはいけないとは思うのですが、彼らを見ていて思うのは行動力がすごいなあという事。自身はいろいろ考え過ぎてしまって、なかなか心に浮かんだことを行動に移せません。
知り合いのタイ人はあまり心理的な障壁なく、自分のやりたいことを実行できるように見えます。ストレートに心に浮かんだことを現実の世界で実行していきます。
タイでは子供の時に”よく考えてから行動しなさい。”なんて親は言わないのかも。

現実の世界では事前予測できないことや、予測しても起きない事もあるので、まず実行に移してから、現実に起こった問題に対処する方が効率的な気もします。自分が妄想で作り出したリスクに怯えて、行動を起こせず、人生の限られた時間を消費してしまうことの方が問題とは思うのですが。