タイ語の学習でよく聞くのが、タイ語は語彙力と語順が大事という事。
文法が欧米系の言語と比べてシンプルなぶん、語順を間違えるとネイティブの人にはワケがわからない状態に。
例えば、
พัง บ้าน ˈphaŋ ˈbâan 家を壊す -> transitive verb + object
บ้าน พังˈbâan ˈphaŋ 壊れた家 -> intransitive verb
หุง ข้าว ˈkhâaw ˈhǔŋ コメを炊く -> transitive verb + object
ข้าว หุง ˈhǔŋ ˈkhâaw 炊いたコメ -> intransitive verb
単純すぎて、個人的には逆にむずかしいです。
会話している時に短い時間で判断して、間違えずに使える人ってすごいわ。
これはもうあきらめて、慣れるしかないですね。
がんばれ〜!