”〜してみて!”はタイ語で

半分妄想みたいな感じですが、もしタイ人のお友達にオススメの場所とか食べ物を教えてあげることがあったら、「XXはおいしいよ。食べてみて!」とか「行ってみて!」みたいな会話をしたいです。

” 〜してみて!” はタイ語で、

(ลอง) ดู ˈlɔɔŋ ˈduu してみて
(ลอง) กิน ดู ˈlɔɔŋ ˈkin ˈduu 食べてみて
(ลอง)กิน ราเมน ดู ˈlɔɔŋ ˈkin ˈraa ˈmen ˈduu ラーメンを食べてみて

例えば、

日本のラーメンはおいしいよ、食べてみてね!
ราเมน ญี่ปุ่น อร่อย(ลอง) กิน ดู นะ
ˈraa ˈmen ˈyîi ˈpùn ʔà ˈrɔ̀y ˈlɔɔŋ ˈkin ˈduu ˈná

京都はキレイだよ、行ってみてね!
เมืองเกียวโต สวย (ลอง) ไป ดู นะ
ˈmʉaŋ Kyoto ˈsǔay ˈlɔɔŋ ˈpay ˈduu ˈná

とか、でも具体的になぜオススメなのかタイ語で説明を求められたら困るけど…。

これからも妄想力でタイ語学習を続けたいと思ってます。