賛成するはタイ語で? – タイのことわざ

タイ語のレッスンで、タイの食べ物を使ったことわざを学習しました。

今回は ห่อหมก hòr mòk という魚のすり身を使った料理を使ったことわざです。

タイ料理ホーモックとは

タイ料理:ホーモック(ห่อหมก):

タイ料理:ホーモックとは、魚のすり身とレッドカレーペーストを1:3程度の割合で混ぜ、さらにココナッツミルクと卵も混ぜ合わせ、そのペーストをバナナの葉の器に流し込み、蒸しあげたのがホーモックです。お祝いの席などでよく食されています。

ホーモックを使ったタイ語のことわざ

ホーモック(ห่อหมก)を使ったタイ語のことわざ、

เออออห่อหมก er or hòr mòk

日本語だと、賛成する という意味になります。

引用元:wongnai 

เออออห่อหมกの類義語

เออออห่อหมกの類義語には以下があります。

เออออ er or
เห็นด้วย hĕn dûuay

ことわざの成り立ち

なぜ、เออออห่อหมกが、賛成する・同意する・(意見を)受け入れるの意味に使われるかという理由ですが、上記 wongnaiの画像テキストによると、

นั่นก็เพราะห่อหมกที่เป็นหนึ่งในอาหารสำคัญในขันหมากเอก ซึ่งฝ่ายเจ้าบ่าวจะต้องจัดในงานวันสุกดิบ หรือวันก่อนฤกษ์แต่งงาน นั่นเอง สำนวนนี้จึงหมายถึงผู้ใหญ่ทั้งสองฝ่ายตกลงกันได้ด้วยดี

タイでは結婚式の前日に花婿側(ฝ่ายเจ้าบ่าว)が行う儀式 งานวันสุกดิบ ngaan wan sùk dìp で用意する食事の中で、ホーモックがとても大事な料理であることから、賛成する・同意する・(意見を)受け入れるという意味になったそうです。