ด่วน! รบ.มีมติเลื่อนวันหยุดสงกรานต์ 13-15 เม.ย. 63 ออกไปไม่มีกำหนด:
速報! タイ王国軍は2020年4月13日〜15日ソンクラーンの無期限の延期を決断:
ภาษาไทย | 発音記号(ICU法) | English | 日本語 |
---|---|---|---|
แรงงาน | rængngān | labor | 労働 |
ประจำ | pracả | regular | 定期的な |
การหารือ | kār h̄ārụ̄x | discussion | 会合 |
โฆษก | ḳhos̄ʹk | spokesman | スポークスマン |
ชดเชย | chdchey | compensate | 補償する |
เข้าสู่ | k̄hêā s̄ū̀ | enter | 入る |
ยืนยัน | yụ̄nyạn | confirm | 確認 |
ภูมิลำเนา | p̣hūmilảneā | domicile | 居住地 |
สำนักนายกรัฐมนตรี | s̄ảnạk nāyk rạṭ̄hmntrī | the Prime Minister | 首相 |
สถานการณ์ | s̄t̄hānkārṇ̒ | situation | 状況 |
คลี่คลาย | khlī̀khlāy | unravel | 解き明かす |
ต่างด้าว | t̀āngd̂āw | alien | 外国人 |
สถานบันเทิง | s̄t̄hān bạntheing | entertainment venue | 歓楽街 |
首相府副報道官(รองโฆษกประจำสำนักนายกรัฐมนตรี)のラチャダ・タナディレク氏(รัชดา ธนาดิเรก)は、今年 4月13日から15日までのソンクラーン祭日を状況が解決するまで(จนกว่าสถานการณ์จะคลี่คลาย)無期限に(อย่างไม่มีกำหนด)延期すると2019コロナウィルス感染流行(การณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 )管理会議(COVID-19)で決議した(มติ)ことを確認しました(ยืนยัน)。補償(ชดเชย)に関し、7月に停止するかどうかは状況次第(ขึ้นอยู่กับสถานการณ์)。
同時に(ขณะเดียวกัน)、明日(3月17日 )の閣議(ประชุมคณะรัฐมนตรี)で娯楽施設(สถานบันเทิง)、スポーツスタジアム(สนามกีฬา)、ボクシングスタジアム(สนามมวย)など(เป็นต้น)の閉鎖(การปิด)を含む、人々に影響ある(กระทบต่อประชาชน )多くの政策(มาตรการ)がある為、議論準備をしていると述べた(ดังกล่าว)。
帰省しなければいけない外国人労働者(แรงงานต่างด้าว)については、居住地(ภูมิลำเนา)への復路航空券(ออกตั๋วเดินทางกลับ)を発行した人に対する救済策(การเยียวยา)を含んだ件に関し、労働省(กระทรวงแรงงาน)と外務省(กระทรวงต่างประเทศ)が再び会合(การหารือ)する。
———————————————
ついにソンクラーンまで延期なんですね…と言いつつ、自身は一度もソンクラーンの時期にタイに滞在したことは一度もありません笑。
地元の人は逆に巻き込まれるのを避けるのに、バカンスに出かける人もいるそうな。タイの衛生状況が特別ひどいとも思いませんが、大量に水をかけられたらお腹を壊しそう…。ありがたい水掛ですが、遠慮しておくのが安全です。