なんやねん!はタイ語で

タイ語教室で学習教材として The Mask Singer のYouTube動画を見ていますが、ネイティブ同士の会話って本当に難しい。でもそれは逆もしかりで、日本での生活が長く、日本語の会話に不自由が全くなさそうな先生にとっても日本人同士の会話はむずかしいそう。お察しします。

01:55 – 02:15 の書き起こし

ゲスト: คุณ ร้องเพลง “คืนนี้อยากได้กี่ครั้ง?” ใช่ไหมฮะ?
カンガルー男 : อะไรนะ ครับ?
ゲスト: คืนนี้อยากได้กี่ครั้ง?
カンガルー男 : ทำไมนะ
ゲスト:อะไรว่ะ
司会者 : คืนนี้อยากได้กี่ครั้ง?
カンガルー男 :อุ๊ย! หลายครั้ง อ่ะ

ゲスト: あなた”今夜 何回欲しい?”を歌ってない?
カンガルー男 : なんですか?
ゲスト: 今夜 何回欲しい?
カンガルー男 : なんで(何で俺にそんなこと聞くの)?
ゲスト:なんやねん!
司会者 : 今夜 何回欲しい?
カンガルー男 :え〜! 何度でも!

คืนนี้อยากได้กี่ครั้ は ชิน chin chinnawut さんの歌。ゲストはカンガルー男の正体は ชิน chin chinnawut だと思っているので、持ち歌かどうか聞いているんですね。

ゲストのマッシュルームカットのおカマちゃんが、อะไรว่ะ ʔà ˈrayˈwâ なんやねん! と言ってますが、これは先生の解説によると、カンガルー男が真面目に質問に答えないでふざけた回答をするので、怒ってるんだそうです。なんやねんは関西弁なので、標準語だとなんだよ!かな? 使わないですめばいいですが、簡単なので覚えちゃう!