ผู้พิพากษาสหรัฐขวางรัฐบาลแบนแอพ WeChat:
米裁判官は政府のWeChatアプリの禁止を差し止め
ภาษาไทย | 発音記号(ICU法) | English | 日本語 |
---|---|---|---|
เสรีภาพ | s̄erīp̣hāph | freedom | 自由 |
ความมุ่งมั่น | khwām mùng mạ̀n | Commitment | コミットメント |
รัฐบาล | rạṭ̄hbāl | government | 政府 |
หลักฐาน | h̄lạk ṭ̄hān | evidence | 証拠 |
ผู้พิพากษา | p̄hū̂ phiphāks̄ʹā | judge | 裁判官 |
ระงับ | rangạb | withhold | 差し止める |
ศาล | ṣ̄āl | court | 裁判所 |
เป็นที่นิยม | pĕn thī̀ niym | Popular | 人気のある |
ร้ายแรง | r̂āy ræng | serious | 深刻 |
คุกคาม | khukkhām | threaten | 脅かす |
ทำให้เกิด | thảh̄ı̂ keid | cause | 原因 |
แสดงออก | s̄ædngxxk | expression | 表現 |
คำถาม | khảt̄hām | question | 質問 |
ส่งผล | s̄̀ng p̄hl | affect | 影響を及ぼす |
คำสั่ง | khả s̄ạ̀ng | command | 命令 |
ผู้ใช้งาน | p̄hū̂ chı̂ ngān | User | ユーザー |
แพร่หลาย | phær̀ h̄lāy | widespread | 広範 |
ศาลปกครอง | ṣ̄āl pkkhrxng | administrative court | 行政裁判所 |
รับรอง | rạbrxng | guarantee | 保証 |
สหรัฐ | s̄h̄rạṭ̄h | federal | 連邦の |
การแสดงออก | kār s̄ædngxxk | expression | 表現 |
ข้อมูล | k̄ĥxmūl | information | 情報 |
ความมั่นคง | khwām mạ̀nkhng | stability | 安定 |
กระทบ | krathb | impact | 影響 |
ทั่วไป | thạ̀wpị | general | 一般的な |
ผู้บริหาร | p̄hū̂ brih̄ār | administrator | 管理者 |
กระทรวงพาณิชย์ | krathrwng phāṇichy̒ | Ministry of Commerce | 商務部 |
米国の裁判官(ผู้พิพากษา)は、米国内で広く普及している(เป็นที่นิยมอย่างแพร่หลาย)中国製アプリWeChatの使用(การใช้)を段階的に廃止する米国政府(รัฐบาลสหรัฐ)の取り組みを一時差止(สั่งระงับ)した。
ローレル・ビーラー(ลอเรล บีเรอร์)連邦地裁判事(ผู้พิพากษาศาลปกครองของสหรัฐ)は、申請の一時差止命令(การสั่งระงับ)により、表現の自由(เสรีภาพในการแสดงออก)を保証する(รับรอง)米国憲法の最初の条文(บทบัญญัติข้อแรกภายใต้รัฐธรรมนูญ)について深刻な(ร้ายแรง)疑問が提起された(ทำให้เกิดคำถาม)と述べた。
この問題は、米国のWeChatユーザーがドナルド・トランプ大統領(ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์)の米国内WeChatサービス停止(ปิดการให้บริการ)を求める大統領令(คำสั่งผู้บริหาร)に反対の訴訟請求後、法廷に(สู่ศาล)持ち込まれた(ถูกหยิบยกขึ้น)。
米国司法省(กระทรวงยุติธรรม)は、大統領令の停止(การขัดขวาง)は、トランプ大統領の米国の国家安全保障(ความมั่นคงแห่งชาติ)に対する脅威(คุกคาม)対処する(จัดการ)決意(ความมุ่งมั่น)を排除する(ไม่สามารถเกิดขึ้นได้)ことになります。
ビーラー判事は裁判長席から、 中国に関連する国家安全保障上の脅威は重要( มีความสำคัญ)との一般的な証拠(หลักฐานทั่วไป)はあるが、WeChatに関する具体的な(เฉพาะเจาะจง)証拠はほとんどない(มีอยู่เพียงเล็กน้อยเท่านั้น)と語った。
商務省(กระทรวงพาณิชย์)は、先日の日曜日に、米国のアプリストアでのWeChatおよびTik Tokアプリのダウンロード停止命令(สั่งระงับ)をだした。これはウェブサイトの閉鎖(การปิด)に相当する(มีค่าเท่ากับ)。
米国政府は、トランプのリーダーシップの下WeChatであろうとTik Tokであろうと、 ユーザーデータ(ข้อมูลของผู้ใช้งาน)が中国政府によって使用される可能性があるため中国のアプリケーションは米国の国家安全保障に影響を与える(ส่งผลกระทบ)と非難した(กล่าวหา)
これは、中国政府と人気アプリユーザーの両者(ทั้งคู่)が一貫して(มาโดยตลอด)反論している。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
表現の自由は、
タイ語: เสรีภาพในการแสดงออกsăy-ree pâap nai gaan sà-daeng òk
英語(UK): freedom of expression
日本にいるとあまり意識することはありませんが、”自由の国”アメリカでは公の場で議論の対象となるのは興味深いです。
おぼえてるかな? – 復習チェック
第0問