2025年の時点で中華人民共和国の建国から76周年だそうです、そんな中華人民共和国が日本に対して80年目の戦勝記念日をお祝いするというちょっとよくわからないイベントがあったそう…参加国にはロシア、北朝鮮などあまりパッとしない経済援助を受ける側の国々が…お金の力を感じさせてくれました。
使用したタイ語記事
“ปูติน-สี-คิม” เดินเข้าสู่จัตุรัสเทียนอันเหมิน ร่วมพิธีสวนสนามวันแห่งชัยชนะ:
プーチン、習近平、金正恩が天安門広場で戦勝記念日のパレードに参加:
記事中のタイ語キーワード
記事の理解を助けるタイ語のキーワードをまとめてみます。
タイ語 | 発音 | 日本語訳 | 英語訳 |
---|---|---|---|
ปรากฏตัว | bpraa-gòt-dtuua | 姿を現す | appear |
สวนสนาม | sǔan-sà-nǎam | 軍事パレードを行う | military parade |
ท่ามกลางการจับตามอง | tâam-glaang gaan jàp-dtaa-maawng | 注目される中で | amid global attention |
แขกเกียรติยศ | khàek-gìiat-dtà-yót | 名誉ある来賓 | honored guest |
แสดงแสนยานุภาพ | sà-daeng sǎen-ya-nú-pâap | 軍事力を誇示する | demonstrate military power |
บทบาท | bòt-bàat | 役割 | role |
เวทีการเมืองโลก | wee-thii gaan-mueang-lôok | 国際政治の舞台 | global political stage |
タイ語記事の拙訳
2025年9月3日、中国・北京の天安門広場(จัตุรัสเทียนอันเหมิน jà-dtù-ràt thian-an-men)で、第二次世界大戦終結80周年を記念する軍事パレード(สวนสนาม sǔan-sà-nǎam)が盛大に開催されました。
この式典には、中国の国家主席(ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง prá-thaa-naa-thí-bà-dii Sǐ Jìnphing)を中心に、ロシアのプーチン大統領(ปูติน Putin)や北朝鮮の金正恩委員長(คิม จอง อึน Kim Jong Un)など、世界の指導者(ผู้นำประเทศอื่นๆ phûu-nam bprà-thêet ùuen-ùuen)が名誉ある来賓(แขกเกียรติยศ khàek-gìiat-dtà-yót)として参加しました。
式典は中国の軍事力(แสนยานุภาพ sǎen-ya-nú-pâap)を誇示する場であり、また中国が日本に対する勝利(ชัยชนะเหนือญี่ปุ่น chai-cha-ná nǔea yîi-bpùn)を強調する象徴的な意味を持ちます。
このイベントは、現在の国際政治(เวทีการเมืองโลก wee-thii gaan-mueang-lôok)における中国・ロシア・北朝鮮の関係(ความสัมพันธ์ khwaam-sǎm-phan)にも注目が集まる中で行われました。
記事の理解度を確認してみましょう
質問1: พิธีสวนสนามจัดขึ้นเนื่องในโอกาสใด?
回答1: ครบรอบ 80 ปีการสิ้นสุดสงครามโลกครั้งที่ 2
質問1の日本語訳: 軍事パレードはどのような機会に開催されましたか?
回答1の日本語訳: 第二次世界大戦終結80周年
質問2: ผู้นำประเทศใดบ้างที่เข้าร่วมพิธีสวนสนาม?
回答2: สี จิ้นผิง, คิม จอง อึน, วลาดิเมียร์ ปูติน
質問2の日本語訳: 軍事パレードに参加した指導者は誰ですか?
回答2の日本語訳: 習近平、金正恩、ウラジーミル・プーチン
質問3: พิธีนี้มีความสำคัญในด้านใด?
回答3: การแสดงแสนยานุภาพและบทบาทของจีนในเวทีโลก
質問3の日本語訳: この式典はどのような面で重要ですか?
回答3の日本語訳: 軍事力の誇示と国際舞台における中国の役割
記事中のタイ語表現の例文
1. ท่ามกลางการจับตามอง (注目される中で)
เขาเดินเข้าสู่เวทีท่ามกลางการจับตามองของสื่อทั่วโลก
kăo dern kâo sòo way-tee tâam-glaang gaan jàp dtaa mong kŏng sèu tûua lôhk
彼は世界中のメディアの注目の中で舞台に登場した。
2. แขกเกียรติยศ (名誉ある来賓)
นายกรัฐมนตรีเป็นแขกเกียรติยศในงานเลี้ยงคืนนี้
naa-yók rát-tà-mon-dtree bpen kàek gìiat yót nai ngaan líiang keun née
首相は今夜の宴会の名誉ある来賓です。
3. แสดงแสนยานุภาพ (軍事力を誇示する)
ประเทศนั้นจัดพิธีเพื่อแสดงแสนยานุภาพต่อประชาชน
bprà-têt nán jàt pí-tee pêuua sà-daeng săen-yaa-nú-pâap dtòr bprà-chaa chon
その国は国民に対して軍事力を誇示するために式典を開催した。