能登半島地震 タイ語ニュース

新年いかがお過ごしですか?
今年もできることからコツコツとタイ語学習を続けていきたいと思っています。
元日から日本海側では大地震がありました。タイのメディアも一面トップで報道しています。

能登半島地震 タイ語ニュース

元旦に発生した能登半島地震、
タイでもさまざまなメディアで報道されています。その中から比較的短いBBC タイ語版の記事を読んでみました。

ญี่ปุ่นเลิกเตือนภัยสึนามิแล้ว พบผู้ชีวิต 13 คน จากแผ่นดินไหวรุนแรงขนาด 7.6:
日本は津波警報解除、マグニチュード7.6の地震により13人死亡

ปัจจุบันไม่มีการแจ้งเตือนภัยสึนามิแล้ว โดยสำนักงานอุตุนิยมวิทยาของญี่ปุ่นได้ปรับลดระดับเป็น “คำแนะนำ” ทั้งหมด

能登半島地震ニュース タイ語拙訳

BBC タイ語版の能登半島地震ニュースを拙訳しました。

1885年の観測開始以降(การจดบันทึกเริ่มขึ้น)、能登半島(คาบสมุทรโนโตะ)を襲った最大(รุนแรงที่สุด)の地震(แผ่นดินไหว)と考えられる中部日本を襲ったマグニチュード7.6の激しい地震(แผ่นดินไหวรุนแรง)により、少なくとも(อย่างน้อย)市民13人が死亡(เสียชีวิต)した。

日本の地元メディア(สื่อท้องถิ่น)によると、月曜日(1月1日)の地震の震源地(ศูนย์กลางของแผ่นดินไหว)である日本の本州(เกาะฮอนชู)西海岸側に位置する石川県内(ในจังหวัดอิชากาวะ)ではこれまでに(ขณะนี้)少なくとも13人が死亡した。

沿岸地域に住む(อาศัยอยู่ในพื้นที่ชายฝั่งทะเล数千人(ผู้คนหลายพัน)は安全のため(เพื่อความปลอดภัย高台(พื้นที่สูง)への避難指示(คำสั่งให้อพยพ)が出た後、避難所(ศูนย์อพยพ)で一晩を過ごした(ใช้เวลาทั้งคืน)。

現在、津波警報(การแจ้งเตือนภัยสึนามิ)は出ていません。 気象庁(สำนักงานอุตุนิยมวิทยา)は、西海岸沿いの石川(อิชิกาวะ)、新潟(นีงาตะ)、富山(โทยามะ)県すべての津波警報を予想される波の高さ1メートル以下の注意報(คำแนะนำ)に引き下げた。

地震関連のタイ語表現

ニュースで出てきた地震関連のタイ語単語をまとめますね。

แผ่นดินไหว pàen din wăi 地震
แผ่นดินไหวรุนแรง pàen din wăi run raeng 激しい地震
ศูนย์กลางของแผ่นดินไหว sŏon glaang kŏng pàen din wăi 震源地
พื้นที่สูง péun têe sŏong 高台
คำสั่งให้อพยพ kam sàng hâi òp-pá-yóp 避難指示
ศูนย์อพยพ sŏon òp-pá-yóp 避難所
การแจ้งเตือนภัยสึนามิ gaan jâeng dteuuan pai sèu-naa-mí 津波警報

被災された皆様の1日も早い回復と事態の復旧をお祈り申し上げます。