“あきらめがつく”はタイ語で?

今読んでいる” J-Slang ネイティブが使う日本語俗語(日本未発売)” に、”あきらめがつく“という表現が出てきました、

あきらめがつく
ตัดใจอย่างเด็ดขาด
ˈtàt ˈcay ˈyàaŋ ˈdèt ˈkhàat

本で、出てきた表現は、

“スッキリあきらめがついて、今は彼女募集中。”
ดีจะได้ตัดใจเด็ดขาด ตอนนี้ก็กำลังรับสมัครแฟนอยู่นะเนี่ย“

ちなみにตัดใจอย่างเด็ดขาดをネットで検索してみると、

ขอวิธีตัดใจอย่างเด็ดขาดจากคนที่ไม่มีทางรักเราหน่อยค่ะ
→ 付き合える望みがない人をあきらめる方法を教えてくれませんか

ต้องตัดใจอย่างเด็ดขาด กับภาพแฟนเก่า
→ 昔の恋人の幻影を断ち切らなきゃ

キラキラしてないタイ笑もいいですね! Amazonリンク

なんて文章が出てきました。

せつない〜・°°・(>_<)・°°・。