เทียบพลังเสียง 2 ขั้ว สุดเฉียดฉิว หนุน-ไม่หนุน ประยุทธ์
プラユット 支持−非支持 の二極が接戦
ภาษาไทย | 発音記号 | English | 日本語 |
---|---|---|---|
เบื้องต้น | ˈbʉ̂aŋ ˈtôn | preliminary | 予備の |
นับคะแนน | ˈnáp khá ˈnɛɛn | tally | 投票集計 |
สส. | ˈsɔ̌ɔ ˈsɔ̌ɔ | memberofparliament | 国会議員 |
การเลือกตั้ง | ˈkaan ˈlʉ̂ak ˈtâŋ | election | 選挙 |
พรรค | ˈphák | politicalparty | 政党 |
ขั้ว | ˈkhûa | side | 派 |
ประกอบด้วย | prà ˈkɔ̀ɔp ˈdûay | consistof | 〜からなる |
การดึง | ˈkaan ˈdʉŋ | pulling | 引き抜き |
ร้องเรียน | ˈrɔ́ɔŋ ˈrian | petition | 申し立て |
วินิจฉัย | ˈwí ˈnít ˈchǎy | investigate | 捜査する |
การแถลงข่าว | ˈkaan thà ˈlɛ̌ɛŋ ˈkhàaw | pressconference | 記者会見 |
ก่อนหน้านี้ | ˈkɔ̀ɔn ˈnâa ˈníi | previously | 以前に |
สืบทอด | ˈsʉ̀ʉp ˈthɔ̂ɔt | inherit | 継承する |
อำนาจ | ˈʔam ˈnâat | authority | 権力 |
ประกาศตัว | prà ˈkàat ˈtua | self-proclaimed | 自称する |
ที่เหลือ | ˈthîi ˈlʉ̌a | remaining | 残りの |
การประสาน | ˈkaan prà ˈsǎan | collaboration | 協力 |
การปกครอง | ˈkaan ˈpòk ˈkhrɔɔŋ | governance | 運営 |
จัดตั้ง | ˈcàt ˈtâŋ | organize | 組織する |
ประกาศ | prà ˈkàat | announcement | 発表 |
3月25日、選挙(การเลือกตั้ง)で選出された15政党(พรรค)議員の非公式の(อย่างไม่เป็นทางการ)予備(เบื้องต้น)投票集計(นับคะแนน)結果がでた。
プラユット・チャンオチャ陸軍大将(พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา )支持派(ขั้วสนับสนุน)は 国民国家の力(พลังประชารัฐ)117座席、民主(ประชาธิปัตย์)53座席、タイ名誉党(ภูมิใจไทย)51座席、タイ国民発展党(ชาติไทยพัฒนา)11座席、タイ国民の力結束党(รวมพลังประชาชาติไทย)5座席、国家開発党(ชาติพัฒนา) 3座席 , 森林を守る等(รักษ์ผืนป่า) 1座席, タイ地方の力党(พลังท้องถิ่นไท) 1座席 の8政党、総数242票から構成される。
不支持派は7政党で、タイ貢献党(เพื่อไทย) 135 票、 新未来政党(อนาคตใหม่ )80 、タイセリ党(เสรีรวมไทย) 10, 国民党(ประชาชาติ) 6、新経済党(เศรษฐกิจใหม่) 6, 国家貢献党(เพื่อชาติ) 5 および タイ人民の力党(พลังปวงชนไทย) 1。
しかしながら、2極の数は拮抗しており、さらに変わる可能性がある。*コブラ(งูเห่า)と言われる議員(สส. )の引き抜きやタイ選挙管理委員会(กกต.)から捜査(วินิจฉัย)および申し立て(ร้องเรียน)を受ける議員がいればさらに変わる可能性がある。
以前の(ก่อนหน้านี้)記者会見(การแถลงข่าว)では、タイ貢献党は137座席(ที่นั่ง)、国民国家の力(พปชร. = พลังประชารัฐ)は112議席 で
権威(อำนาจ)を継承(สืบทอด)していないと自称(ประกาศตัว)する残りの(ที่เหลือ)党と協調(การประสาน)により、慣習的な運営(การปกครอง)に従い体制を組織する(จัดตั้ง)と発表(ประกาศ)した。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
*งูเห่า ˈŋuu ˈhàw は辞書で引くとコブラですが、この記事での意味は選挙の時にお世話になった政党を裏切って、当選後は議会で優位な党に趣旨替えしてしまう恩知らず、裏切者の議員のことを表しているようです。
なぜ 恩知らず、裏切者のことを งูเห่า ˈŋuu ˈhàwと言うかというと、昔話で冬の間死にそうに凍えていたコブラをある農民がかわいそうに思って温めてあげていたが、春になり気温が暖かくなってくるとコブラは今まで温めてくれていた農民を噛んで殺してしまった。からだそうです。
ちなみに4月5日時点ではまだ選挙の最終結果は出ていません。
タイ語オンラインレッスンの先生の話では5月まで最終結果は出ないんだとか。何でそんなに時間がかかるのでしょうか。