“気にしない”はタイ語で? 

เปิดใจ’น้องอ้อม’สาวป.ตรีไม่แคร์ สุขใจเป็นพนง.กวาดขยะ
‘オームちゃん’学士号の女子が打ち明ける ごみ収集員として働く事は楽しいし、気にしない

สุดยอด!! “น้องอ้อม”สาวปริญญาตรี ไม่อายเป็นพนักงานกวาดขยะ เผยมีความสุข สบายใจดีกับงานที่ทำ ระบุงานสุจริตทุกอย่างมีศักดิ์ศรี
ภาษาไทย発音記号English日本語
เปิดใจ ˈpə̀ət ˈcay open up 打ち明ける
ไม่แคร์ ˈmây ˈkhɛɛ don't care 気にしない
สุขใจ ˈsùk ˈcay enjoyable 楽しい
ปริญญาตรี pà ˈrin ˈyaa ˈtrii bachelor's degree 学士号
ไม่อาย ˈmây ˈʔaay unabashed 恥ずかしくない
สบายใจ sà ˈbaay ˈcay contented 満足している
สุจริต ˈsùt cà ˈrìt honest 正直な
ศักดิ์ศรี ˈsàk ˈsǐi dignity 品位
กลายเป็น ˈklaay ˈpen become 〜になる
กดดัน ˈkòt ˈdan pressure 無理強いする

素晴らしい!(สุดยอด) “オームさん”学士がごみ収集員として働く事は恥ずかしくない(ไม่อาย)、幸せだし(มีความสุข)、この仕事に満足してる(สบายใจ)と語る。

4月10日フェイスブックページ( เพจเฟซบุ๊ก)“Suwanan Ketiam”のオーナー(เจ้าของ)”オームさん”は好感を与える(ความกินใจ)投稿と特に新しく卒業した学生と失業中(ว่างงานอยู่)の人達に仕事とはどうあるべきかを考える機会を与える二枚の写真投稿でたった一晩(ชั่วข้ามคืนทีเดียว)の内にネットアイドル(เนตไอดอล)状態に。

彼女はバンコクのごみ収集員の服を着ている写真と同じ女性(หญิงสาวคนเดียวกัน)の卒業式写真をフェイスブックに投稿、わあ!(โอ้โฮ้)学士コースを終了して、こんな仕事をしているのってどうかな(多くの人がよく聞いてくるんだけど)? ”学士”を終了したからって、エアコンの効いた部屋で働かなくちゃいけないとか、給料(เงินเดือน)の高い仕事に就くことを見せなくていいとコメントした。
卒業したばかりで、仕事がある。給料は多くなくても使うには十分(พอใช้)だし、貯金もできる。 この仕事は気楽(สบายใจ)だし、圧力をかけてくる(กดดัน)人もいない、上司(หัวหน้า)にどこかへ行けと言われたら、行くし(ก็ไป)。

いろんなところへ行けるし、一般人(คนทั่วไป)には機会がないこともできる。
感じの良い(น่ารัก同僚(เพื่อนๆร่วมสายงาน)が良く面倒を見てくれるし、とても親切。それに個人的には(ในส่วนตัว)、どんな仕事でも仕事が無くて使うお金が無いよりは幸せと思うの。

ーーーーーーーーーーーー

น่ารัก ˈnâa ˈrák はカワイイの印象が強いですが、เพื่อนๆร่วมสายงานที่น่ารัก は見た目がカワイイ同僚という意味ではなく、感じの良いあるいはフレンドリーな同僚という意味。

หัวหน้าให้ไปทำตรงไหนก็ไป 上司にどこへ作業に行かされても、行くだけ。の ก็ไป ˈkɔ̂ɔˈpayは、ニュアンス的には嫌でも喜んでいるわけでもなく、ただ言われたので行きます という感じ。
仮にหัวหน้าให้ไปทำตรงไหนแล้วไป ˈlɛ́ɛwˈpay なら、嫌々ながらしょうがなく行く という意味合いらしい。

幸せって心の持ちようなのね・・・。オームさん素敵です。