“仏陀の言葉”を訳してみた その73

“อย่าดูถูกตัวเอง
ว่าตัวเองทำไม่ได้
อย่างที่คนอื่นทำได้

แม่ชีศันสนีย์ เสถียรสุต

อย่าดูถูกตัวเอง
yàa doo tòok dtua ayng
~してはいけない/ 見下す/ 自分自身
→ 自分自身を屈辱してはいけない

ว่าตัวเองทำไม่ได้
wâa dtua ayng tam mâi dâai
(代名詞)/ 自分自身/ する/ できない
→ 自分にはできないと

อย่างที่คนอื่นทำได้
yàang têe kon èun tam dâai
~のように/ (代名詞)/ 他の人々/ する/ できる
→ 他人と同様に行うことができる

自分にはできないと、自身を見下してはいけない。他の人と同様に行うことができる

—————————————————————

”見下す”はタイ語で ดูถูก doo tòok って言うんですね。直訳すると安く見る…似てますね。

世の中すごい人だらけなので、毎日自分にできないことをできちゃう人を見てすごいなあと思ってます笑。

まあしょっちゅう何で自分にはできないんだろうとか思ったりもしますが、冷静になって考えると、努力もしていないことはできなくて当たり前だったりもして笑。

スポーツなんかは生まれ持っての才能+継続して学習した時間が必要な気がしますが、外国語学習は才能が無くても、単にやめずに続ければそれなりに話せるようにはなるので、あまり他人と比較することなく、続けていきたいなと思います。

ポンコツですみません笑。