“仏陀の言葉”を訳してみた その81

ปิดปากไว้ไม่พูดจา.ดีกว่าไปนินทาคนอื่น​ อยู่คนเดียวอย่างสงบ​ ดีกว่าคบคนพาล

หลวงปู่ขาว อนาลโย

ปิดปากไว้ไม่พูดจา.
ปิดปาก/ ไว้/ ไม่/ พูดจา.
bpìt bpàak/ wái/ mâi/ pôot-jaa
口をつぐむ/ 〜ておく/ 〜しない/ 話す
-> 口をつぐんで話さないでおく

ดีกว่าไปนินทาคนอื่น
ดีกว่า/ ไป/ นินทา/ คนอื่น
dee gwàa/ bpai/ nin-taa/ kon èun
〜より良い/ 〜する/ 噂話をする/ 他人
-> 方が他人の噂話をするよりいい。

อยู่คนเดียวอย่างสงบ
​อยู่/ คนเดียว/ อย่างสงบ
yòo/ kon dieow/ yàang sà-ngòp
〜の状態でいる/ 1人/ 静かに
-> 1人静かな状態にいる

ดีกว่าคบคนพาล
ดีกว่า/ คบ/ คนพาล​
dee gwàa/ kóp/ kon paan
〜より良い/ 付き合う/ 弱い者イジメをする人
-> 方が悪い人間と付き合うより良い。

-> 口をつぐんで話さないでおく方が他人の噂話をするより良い。一人静かにいる方が、悪い人間と付き合うより良い。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

付き合う”はタイ語で、

คบ kóp

動画のタイ語教材、何度も飽きずに見返せるのが楽しくて続きそう – Amazonリンク

日本語の付き合うと同様、友人との付き合い、恋人との付き合いなどいろんな意味を含むので具体的な付き合いの種類や深さまではこの言葉ではわかりません。

なので、気軽に使える言葉かも。