”おいしい”はタイ語で、อร่อย à-ròi アロイ といいます。
”อร่อย(アロイ)”のタイ語発音
อร่อย ʔà ˈrɔ̀y
の発音は、
à (声調:平声)は、
”『アッ!しまった』の『アッ!』”
ròi (声調:低声)
は低声(第二声調)なので
r ”巻き舌で舌先を振るわせて発音する”
ò ”普段より低い音で少し尻下がりに発音する”
i ”日本語で[木々]というとき二番目の[ぎ]”
と発音します。アロイのロは英語のR同様、巻き舌の発音です。Lではありません。
“อร่อย(アロイ)” のタイ語定義
มีรสดี、ดี, ถึงใจ, ดุเดือด, เช่น มวยคู่นี้ต่อยกันอร่อยมาก
引用:https://dict.longdo.com
拙訳:
良い味、良い、満足した、激しい
アロイには味が美味しい以外に”うまみのある” “満足した” “激しい“などの意味に使われることもあります。
例:このボクシングの試合は激しかった。
“มวยคู่นี้ต่อยกันอร่อยมาก”
例:一番”美味しい”のは国民の税金
“ของอร่อยที่สุดก็คือภาษีประชาชน”
タイ語の”おいしいです”は男性、女性で
タイ語の”おいしいです”は、
女性が話すときは末尾にค่ะ kâ(カー) をつけて
อร่อยค่ะ à-ròi kâ(アロイカー)
男性なら ครับ kráp(クラップ)を末尾につけ、
อร่อยครับ à-ròi kráp(アロイクラップ)
と発音します。
อร่อย(アロイ)の類義語
อร่อย(アロイ)の類義語には以下の表現があります。
เอร็ดอร่อย à-rèt-à-ròi -> 美味しいの書き言葉、会話では使われません。
แซ่บ sâep -> イサーン語ですが、タイ全土で使われています。単に美味しいというより、(辛くて)美味しい という意味で使われます。
英語の hot と同様にセクシーな男性(หนุ่มแซ่บ) あるいは女性(สาวแซ่บ)という表現でも使われます。
ลำ lam -> 北タイ語の美味しい
ถูกปาก tòok bpàak -> 口に合う
รสดี rót dee -> 良い味
โอชา oh-chaa -> 美味しいの古い表現、レストランの店名に使われてることもあります。プラユット首相のニックネームもโอชาです。
โอชะ oh-chá -> 美味しいの古い表現。あまり使われていません。
“おいしい”の関連表現
美味しいですか?
->
รสชาติดีมั้ย? rót châat dee mái
อร่อยไหม? à-ròi măi
ถูกปากไหม? tòok bpàak măi
すごく美味しい(とても美味しい)
->
อร่อยมากๆ à-ròi mâak mâak
อร่อยจริงๆà-ròi jing jing
อร่อยจัง à-ròi jang:カジュアル表現
แซ่บอีหลี sâep ee lĕe:イサーン方言
美味しかった
-> 食事が終わって美味しかったという時、つい完了形や過去形の作文をしがちですが、タイ語では現在形の”美味しいです”と同じ “อร่อย” を使います。
อร่อยแล้ว とか ได้อร่อย はタイ語として不自然です。
อร่อยแล้ว は料理をして、もう味が完成したときに使います อร่อยแล้ว と言われたら、それは もうすでに十分美味しいから調味料を足したりしないでいいよ、という意味合いです。
“ごちそうさま” はタイ語で?
“ごちそうさま“は英語と同じく、タイ語にも該当する表現はありません。
仮に誰かのご招待で、おごってもらった時の「ごちそうさま」であれば、以下の表現が使えるでしょう。
食事ありがとうございます。
ขอบคุณสำหรับอาหารนะคะ kòp kun săm-ràp aa-hăan ná ká
招待いただき、ありがとうございます。
ขอบคุณที่พามาเลี้ยงนะคะ kòp kun têe paa-maa líiang ná ká
おごっていただき、ありがとうございます。
ขอบคุณที่เลี้ยงนะคะkòp kun têe líiang ná ká
”おいしい” に関連するタイ語表現について、まとめてみました。あとは、美味しいタイ料理を食べるだけですね!
ちなみにタイ語で激うま!はこちらの記事をどうぞ〜。
“激ウマ”はタイ語で?: