ヤバイ!ウザイ!キモイ!ムカツク!はタイ語で?

あまりよろしくない言葉だけど、結構普段の生活で使っている単語をタイ語でなんていうのか確認してみました。

ウザイ, น่ารำคาญ ˈnâa ˈram ˈkhaan, annoying
キモイ, น่ารังเกียจ ˈnâa ˈraŋ ˈkìat , อี๋ ˈʔǐi, gross
ムカツク, น่าหงุดหงิด ˈnâa ˈŋùt ˈŋìt, น่าหมันไส้ ˈnâa ˈmàn ˈsây, be pissed off
ヤバイ, แย่ละสิ ˈyɛ̂ɛ ˈlá ˈsì, ชวยละสิ ˈchûay ˈlá ˈsì, ตายแล้ว ˈtaay ˈlɛ́ɛw, Damn

ムカツクの น่าหงุดหงิด ˈnâa ˈŋùt ˈŋìt と  น่าหมันไส้ ˈnâa ˈmàn ˈsây ですが、この2つの言葉のニュアンスは異なります。

น่าหงุดหงิด ˈnâa ˈŋùt ˈŋìt irretated , frustrated → イライラ、不満
น่าหมันไส้ ˈnâa ˈmàn ˈsây , dislike → 反感、嫌悪

ヤバいっていろんな用法があるので、難しいのですが、上記は良くない方のヤバいですね。

ตายแล้ว ˈtaay ˈlɛ́ɛw は 朝寝坊したり、想定外のことが起きた時に使うそう。
すばらしいとか、良い意味ですごい!という意味合いのヤバいは สุดยอด ˈsùt ˈyɔ̂ɔt がニュアンス的に近いかなとタイ語の先生が言っていました。

こういう悪い言葉ほど記憶に残っちゃうのはなぜでしょう笑。