○○放題はタイ語で

タイの高級紙 マティチョンでバンコクの会社員がアイスクリームのお店で脱サラに成功! そのアイデアは…、という記事を読みました。

หนุ่ม ลาออก งานบริษัท เปิด ร้านไอติมบุฟเฟ่ต์ เติมท็อปปิ้งได้ไม่อั้น รายได้ 1.3 หมื่นต่อวัน:
脱サラ青年 アイスクリームブッフェを開店 トッピング乗せ放題で1日 1.3万バーツの収入

หนุ่มตรัง ปิ๊งไอเดีย เปิดร้านไอติมโบราณบุฟเฟ่ต์เครื่องเ …

เครื่องเคียง ˈkhrʉ̂aŋ ˈkhiaŋ side dish 付け合わせ料理
หนุ่ม ˈnùm adolescent boy 青年
ไอติม ˈʔay ˈtim ice cream アイスクリーム
รายได้ ˈraay ˈdâay income 収入
รอคิว ˈrɔɔ ˈkhiw on line 並んで待つ

トラン在住の27歳の青年 ウィーラタムさんはバンコクの宝石商社に勤めていたが、故郷トランで古式アイスクリーム屋 I-Tim を開業し脱サラ。

アイスクリームは16種類、20種類以上のトッピング(コーン、パン、ゼリー、ココナツ、カボチャ、など)のトッピング乗せ放題(เติมท็อปปิ้งได้ไม่อั้น )が受け、大成功!
1日150kgのアイスクリームが売れ(ขายไอศกรีมวันละ 150 กิโลกรัม)、9席のお店は1時間並んで待つ(รอคิวเป็นชั่วโมง)事も。
1日あたりの収入は13,000バーツで、SNSでも話題になっているそう。

〜放題は 、

ได้ไม่อั้น ˈdâay ˈmây ˈʔân
直訳すると、制限(อั้น)無し(ไม่)に、〜できる(ได้)
-> 〜無制限 -> 〜し放題

人に使われるサラリーマンを辞めて家族の住む田舎で自営業で成功!っていうのはある種地方在住タイ人のタイドリーム?
大企業に就職して定年まで満員電車通勤のサラリーマン生活、よりある意味健康的かもしれません。