”好き”レベル別のタイ語表現

好きはタイ語で

タイ語で”好き”と表現する場合、ชอบˈchɔ̂ɔp と รักˈrák 以外にどんな単語があるかオンラインレッスンで聞いてみました。先生は「好きだけど愛してるというほどではない」って表現を使っていましたから、この二つの単語の間に大きな違いがあるのは日本語と似てるかも。

日本語Englishภาษาไทย発音記号
愛してる(恋人、芸能人、非生物)be passionately in love with หลงรัก ˈlǒŋ ˈrák
crazy aboutคลั่งไคล้ ˈkhlâŋ ˈkhláy
夢中 (恋人、芸能人、非生物)fascinated
ลุ่มหลง ˈlûm ˈlǒŋ
愛してる(恋人、家族、友人、芸能人、動物、非生物)
loveรักˈrák
大好き be found of ชื่นชอบ ˈchʉ̂ʉn ˈchɔ̂ɔp
好き like ชอบ ˈchɔ̂ɔp
気になる be interested inมีความสนใจ ˈmii ˈkhwaam ˈsǒn ˈcay

”愛してる”は日本の日常生活では使わないと思いますが、タイでは使うそうです。先生に”愛してる”は小説やドラマの中でしか日本では見ない単語です。と説明すると、周りの日本人男性とお付き合い経験のあるタイ女子はみんな日本人男性は冷たいって文句言ってるって…。

仕方ないね! ช่วยไม่ได้นะ ˈchûay ˈmây ˈdâay ˈná