ネタバレ注意はタイ語で

映画でも見に行こうかなと思って、アメリカの映画サイト Rotten Tomatoes の口コミを見ていたのですが Spoiler alert という単語が目に入ってきました。
日本語で言うところの「ネタバレ注意」です。
ふと、タイ語で「ネタバレ注意」「ネタバレ」はなんと言うのか気になって、タイ語の先生に聞いてみました。

ネタバレ注意は英語で

ネタバレ注意は英語で Spoiler alert と表現します。

Spoiler alert

ネタバレ注意の使い方例:

警告:ネタバレ注意
Warning: Spoiler alerts ahead.

映画情報サイトなどではネタバレを含む口コミに対して Spoiler alert と表記してクリックしないと口コミが読めないように配慮されているサイトもあります。
ちなみにネタバレする人のことを Mr. Spoiler Alert と言ったりもします。

ネタバレは英語で

たんにネタバレというときはSpoiler と言います。

Spoiler

使い方の例はこんな感じ。

レビューの性質上、ネタバレが含まれます。
Due to the nature of the review, spoiler is included.

ネタバレ注意はタイ語で

ここからが本題なのですが、ネタバレ注意はタイ語で แจ้งเตือนสปอยเลอร์ と言います。

แจ้งเตือนสปอยเลอร์

แจ้งเตือนสปอยเลอร์
แจ้ง/เตือน/ สปอยเลอร์
jâeng/ dteuuan/ sà-bpoiler
知らせる/ 警告/ ネタバレ
-> ネタバレ注意

実際に発音を聞いて気づいた方もいるかと思いますが、タイ語のネタバレは英語の Spoiler がそのままタイ語化した単語です。英語の末尾はタイ語では発音しないので Spoiler が Spoil になってタイ語表記 สปอย sà-bpoi とウェブ上では混在しています。

タイ語でネタバレと言いたいときは英語の Spoiler あるいは Spoil をタイ語風の語尾を上げるアクセントで言えばいいのですw ちなみにタイ語の สปอยเลอร์、สปอย は日常会話(カジュアル)ではネタバレ以外の意味も複数あります。

使い方例:

สปอยล์เด็ก sà-bpoi dèk 甘やかされた子供
อย่าเพิ่งสปอยล์ yàa pêrng sà-bpoi まだネタバレしないで

参考サイト:

จากกระแสหนังดัง “Avengers: Infinity War” ทำให้ในช่วงนี้มองไปทางไหนในโซเชียลก็จะเห็นคำว่า “สปอยล์” เรามาดูว่าเวลาเอาไปใช้ในการพูดภาษาไทยกับภาษาอังกฤษมีความเหมือน...