有名なタイ料理パッタイ、甘くて辛いタイ的なテイスト私も大好きです。
タイのSNSでも美味しそうな画像がアップされています。
が、パッタイの綴りは正しくは”ผัดไทย”にもかかわらず、実に約40%のタイ人が”ผัดไท”と異なった綴りでSNSに投稿しているようです。
ผัดไทย
เมนูโดนใจทั่วโลกจากการจัดทําข้อมูลและวิเคราะโดยทีมงาน Thai PBS
ผ่านเครื่องมือ Zocial Eye ระหว่างวันที่ 1 ม.ค. – 10 มี.ค. 66
พบว่า มีชาวออนไลน์พูดถึง“ผัดไทย” 48,270 ครั้ง แบ่งเป็น
❌ “ผัดไท” 29,141 ครั้ง
✅ “ผัดไทย” 19,129 ครั้งช่องทางที่มีการพูดถึงมากที่สุด
Facebook 72.77%
Twitter 17.31%
YouTube 4.35%
Instagram 3.35%
อื่น ๆ 2.22%สัดส่วนตามช่วงอายุ
อายุต่ำกว่า 18 ปี 7.32%
อายุ 18 – 24 ปี 41.24%
อายุ 25 – 34 ปี 31.37%
อายุ 35 – 44 ปี 16.63%
อายุ 45 ขึ้นไป 3.43%รู้หรือไม่?
- คำาว่า “ผัดไทย” ต้องมี”ย” ตามหลัง เช่นเดียวกับคำว่า “ประเทศไทย”
- ผัดไทย” มีความหมายหมายว่า อาหารคาวอย่างหนึ่ง ใช้ก๋วยเตี๋ยวเส้นเล็กผัดกับเครื่องปรุงมีน้ำมะขามเปียก หัวใช้เป เต้าหู้เหลือง กุ้งแห้งหรือกุ้งสด ใบกุยช่าย ถั่วงอก เป็นต้น
เส้น น้ำมะขามเปียก ตัวใช้ เจ้าผู้เรื่อง กุ้งแห้ง กุ้งสด ใบกุยช่าย ถั่วงอก
- “ผัดไทย” เป็นอาหารที่ได้รับอิทธิพลมาจากจีน
แต่ไม่มีบันทึกแน่ชัดเกิดขึ้นเมื่อใด
แต่เป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลาย
ในสมัย จอมพล ป. พิบูลสงคราม- “ผัดไทย” ถูกดัดแปลงมาจากเมนูก๋วยเตี๋ยวผัดถั่วงอก
ก๋วยเตี๋ยวกวางตุ้ง และก๋วยเตี๋ยวผัดแห้ง- “ผัดไทย” มีหน้าตาแตกต่างกันไปในพื้นที่ เช่น
ภาคเหนือใช้เส้นข้าวซอยมาผัด จ. จันทบุรี จะใส่สัปปะรด และปู
引用元:Thai PBS DigitalMedia
拙訳:
パッタイ
世界中(ทั่วโลก)で人気(โดนใจ)のメニュー
タイのPBSチームによるZocial Eye ツール(เครื่องมือ)を使用し、
2023 年 1 月 1 日から 3 月 10 日までのデータを分析(วิเคราะ)。
以下がオンラインで話題になっていました、
「パッタイ」48,270回を分類すると、
「パッタイ(ผัดไท)」 29,141回
「パッタイ(ผัดไทย)」 19,129回
話題になったソース
フェイスブック 72.77%
ツイッター 17.31%
ユーチューブ 4.35%
インスタグラム 3.35%
その他 2.22%
年齢別割合(สัดส่วน)
18歳未満 7.32%
18~24歳 41.24%
25~34歳 31.37%
35~44歳 16.63%
45歳以上 3.43%
ご存じですか?
• 「パッタイ」という単語は、「タイ王国(ประเทศไทย)」という単語に準じ、最後に”ย”が必要です。
• 「パッタイ」とは、細い麺に調味料、タマリンドジュース、揚げ豆腐、干し海老または海老、にら、もやしなどを入れて炒めた料理のことです。
• 「パッタイ」は中華料理の影響(อิทธิพล)を受けた料理です。しかし、いつ作られたのか明確な記録(บันทึกแน่ชัด)はありません。
しかし
陸軍元帥 ピブーンソンクラーム の時代に生まれたことは広く知られています(รู้จักอย่างแพร่หลาย)。
• 「パッタイ」は広東風炒めもやし麺を乾麺でアレンジした(ดัดแปลง)料理です。
• 「パッタイ」は地域によって見た目が異なり(มีหน้าตาแตกต่างกัน)、たとえば北部ではカオソイ麺を使って炒め、チャンタブリーではパイナップルとカニを加えます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
パッタイのタイは”ไทย”なのはわかりました。おそらくタイ人的にはどちらでも通じればOKなので、”ไท”の方が文字数が少なくて楽だから使っているんでしょうね…。
ちなみに「パッタイ」の発音は、
ผัดไทย pàt tai
です。個人的には難しそう…