タイ語のレッスンで、タイの食べ物を使ったことわざを学習しました。
今回はタイのお粥のお供、塩漬け卵 ไข่เค็ม kài kem を使ったことわざです。
塩漬け卵の作り方
5日で食べられる塩漬け卵レシピ:
แจกสูตรทำไข่เค็มแบบง่ายๆ เพียง 5 วันก็ได้ทาน ขั้นตอนทำง่ายและใช้วัตถุดิบน้อยอีกด้วย ถ้าอยากรู้ว่าทำอย่างไรไปดูพร้อมกันเลย
塩漬け卵を使ったことわざ
ไข่เค็ม kài kem を使ったタイ語のことわざ、
ร่วนเป็นไข่เค็ม rûuan bpen kài kem
日本語だと、笑いが止まらない、笑い続ける
という意味になります。
引用元:wongnai
ร่วนเป็นไข่เค็มのタイ語の意味
ร่วนเป็นไข่เค็ม rûuan bpen kài kem のタイ語での意味は以下になります。
การหัวเราะไม่หยุด หัวเราะไปเรื่อย
引用元:longdo Dict
拙訳:笑いが止まらない、笑い続ける
ことわざの成り立ち
なぜ、ร่วนเป็นไข่เค็ม が、笑いが止まらない の意味に使われる理由ですが、上記 wongnaiの画像テキストによると、
เปรียบเทียบกับลักษณะของไข่เค็มที่ร่วน แตกละเอียด ยกตัวอย่างเช่น เขาเส้นตื้นมาก เจอมุขตลกนิด ๆ หน่อย ๆ ก็ร่วนเป็นไข่เค็มแล้ว
ちょっとした冗談で塩漬けの卵のようにくずれて笑う様を、塩漬け卵の特徴である脆くて粉々に崩れやすいのに例えています。
…ちなみに私は塩漬け卵、未だ食べたことがありません。