“トランプ”は”TikTok” 禁止に署名 – タイ語でニュース

โดนแล้ว “ทรัมป์” ลงนามสั่งแบน “ByteDance” บริษัทแม่ “TikTok” มีผลใน 45 วัน:
終了 “トランプ”は”TikTok” の親会社”ByteDance”の禁止に署名、45日以内に効力

ประธานาธิบดีสหรัฐลงนามในคำสั่งห้ามการใช้งาน “TikTok” และ “วีแชท” 2 แอปยอดนิยมของจีนในตลาดสหรัฐอเมริกา รวมทั้งห้ามทำธุรกรรมกับบริษัทแม่ของ 2 แอปดังกล่าวด้วยเหตุ...
ภาษาไทย発音記号(ICU法)English日本語
ภัยp̣hạydanger危険
กระบวนการkrabwnkārprocess処理する
น่าไว้ใจǹā wị̂cıtrustworthy信頼できる
ประธานาธิบดีpraṭhānāṭhibdīpresident大統領
ยอดนิยมyxd niymmost popular最も人気のある
ชื่อดังchụ̄̀x dạngfamous有名な
ใหญ่h̄ıỵ̀big大きい
ส่งผลs̄̀ng p̄hlaffect影響を及ぼす
ละเมิดlameidviolate違反する
เจรจาcercānegotiations交渉
ความมั่นคงkhwām mạ̀nkhngstability安定
ดังกล่าวdạng kl̀āwaforementioned前述の
ยักษ์yạks̄ʹ̒giant巨人
ปฏิเสธpt̩is̄eṭhrefuse拒否する
บริษัทแม่bris̄ʹạth mæ̀parent company親会社
บุคคลbukhkhlindividual個人
เหตุผลh̄etup̄hlreason理由
ด้านd̂ānside
คุกคามkhukkhāmthreaten脅かす
รัฐมนตรีrạṭ̄hmntrīminister大臣
ส่วนบุคคลs̄̀wn bukhkhlpersonal個人的な
ข้อมูลk̄ĥxmūlinformation情報
ธุรกรรมṭhurkrrmtransactions取引
คำสั่งkhả s̄ạ̀ngcommand命令
สิทธิมนุษยชนs̄ithṭhi mnus̄ʹy chnHuman rights人権
พฤติกรรมphvtikrrmbehavior動作
เครื่องมือkherụ̄̀xng mụ̄xtoolツール
ต่างประเทศt̀āng pratheṣ̄overseas海外の
ความเห็นkhwām h̄ĕnopinion意見

一部抜粋拙訳:

米国大統領(ประธานาธิบดีสหรัฐ)は、米国市場(ตลาดสหรัฐอเมริกา)で最も人気のある(ยอดนิยม)中国の2アプリ「TikTok」と「WeChat(วีแชท)」の使用禁止令(คำสั่งห้ามการใช้)に署名(ลงนาม)。 また上記(ดังกล่าว)2アプリの親会社(บริษัทแม่)との取引(ธุรกรรม)もセキュリティ上の理由(เหตุผลด้านความมั่นคง)から禁止した。

ドナルド・トランプ大統領(ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ )は有名な(ชื่อดัง)中国製の動画共有アプリ(แอปพลิเคชันแชร์คลิปวิดีโอTikTok(ติ๊กต็อก)の親会社であるByteDance社(บริษัทไบต์แดนซ์)と個人あるいはアメリカ企業(บุคคลหรือบริษัทอเมริกัน)との取引を45日以内に禁止する大統領令(คำสั่งประธานาธิบดี)に署名した。

トランプ大統領の大統領令署名は、米国務長官(รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐマイク・ポンペオ氏(นายไมค์ ปอมเปโอ )が
信頼できない(ไม่น่าไว้ใจ)”、アメリカ人の個人情報(ข้อมูลส่วนบุคคล)への”脅威(ภัยคุกคาม)”であり、また人権(สิทธิมนุษยชน)上の理由により、一部中国企業との取引禁止と米国のアプリ配信プラットフォーム(แพลตฟอร์มแอปสโตร์)からの中国製アプリの排除を求めた(ได้เรียกร้องให้)後の米国時間(ตามเวลาสหรัฐ)8月6日木曜日に行われた。

ポンピオ氏は TikTokやWeChatといった(อาทิ)信頼できない中国アプリはプライバシーを脅かし(ภัยคุกคามข้อมูลส่วนบุคคล)また、中国政府がさまざまなコンテンツを広め(การเผยแพร่)、検閲するためのツール(เครื่องมือ)になる可能性があると明かした(เปิดเผย)。

中級タイ語総合読本―タイの社会と文化を読む (日本語) 単行本:Amazonリンク


それ以外にも、ファーウェイが人権を侵害する行為(พฤติกรรมที่ละเมิดสิทธิมนุษยชน)をしており、米国企業がこれに関与することも望んていないと述べ、ファーウェイテクノロジー社(บริษัทหัวเว่ย เทคโนโลยีส์ )のスマートフォンへの米国企業アプリ搭載の拒否(ปฏิเสธ)を求めた。

ポンペオ氏はまた、米国企業に対して、テンセント(เทนเซ็นต์)、アリババ(อาลีบาบา)、バイドゥ(ไป่ตู้)などの中国製クラウドサービス(บริการคลาวด์)の利用を停止するよう求めています。

以前(ก่อนหน้านี้)、大統領ドナルド・トランプ氏は、TikTokが米国事業を米国企業に売却しない限り、9月15日までにTikTokを米国市場から排除すると主張。現在、米国のハイテク大手(ยักษ์ใหญ่ไฮเทคマイクロソフト社(บริษัทไมโครซอฟท์ คอร์ป)は米国のTikTok事業買収について交渉中(กำลังเจรจา)。マイクロソフトは、今回の大統領令が買収交渉プロセス(กระบวนการเจรจาに影響を与える(ส่งผลต่อ)かについてコメント(ความเห็น)していない。
——————————————————–

タイ語で”人権”は、

สิทธิมนุษยชน

日本の TicTocのユーザーがどのぐらい居るのかわかりませんが、アメリカに続いて禁止されたら若い子はガッカリするのかな?

おぼえてるかな? – 復習チェック

0