タイ語教室で先生が、最近老眼で…。とおっしゃる。平均年齢高めの生徒が多いので、ひとしきり老化自慢大会に笑。
ちなみに老眼はタイ語で、
สายตายาว ˈsǎay ˈtaa ˈyaaw
遠視という意味もあるらしい。
もっとも、先生は見た目はとても若く見えるので、老眼とは思えない。
“若く見える” は、タイ語で
若く見える人が男性の場合、
ดูยังหนุ่ม ˈduu ˈyaŋ ˈnùm → 直訳:まだ若い男性に見える
女性の場合は、
ดูยังสาว ˈduu ˈyaŋ ˈsǎaw → 直訳:まだ若い女性に見える
なんだそうな。
使ったら喜んでもらえるのでしょうか???