”切れる” もいろいろ

タイ語と同じかそれ以上に日本語って同音異義語(คำพ้องเสียง ˈkham ˈphɔ́ɔŋ ˈsǐaŋ)が多いような気がするのですが、日本語を外国人に教えている人ってどうしてるのかな?

“切れる” もいろんな意味があるけど、いくつかをタイ語で例示してみたよ。

1.糸が切れた ขาด

เชือก ขาด
ˈchʉ̂ak ˈkhàat

2.あの包丁は切れる คม

มีด เล่ม นั้น คม
ˈmîit ˈlêm ˈnán ˈkhom

3.ナンプラーが切れた หมดแล้ว

น้ำปลา หมดแล้ว
ˈnám ˈplaa ˈmòt ˈlɛ́ɛw

4.彼の運転免許証は今月末で切れる หมดอายุ

ใบขับขี่ ของ เขา จะ หมดอายุ สิ้นเดือนนี้
ˈbay ˈkhàp ˈkhìi ˈkhɔ̌ɔŋ ˈkhǎw ˈcà ˈmòt ˈʔaa ˈyú ˈsîn ˈdʉan ˈníi

日本語も難しいね。