“仏陀の言葉”を訳してみた その82

ไม่มีอะไรที่แก้ไม่ได้
ไม่มีอะไรที่ไม่มีทางออก
มี “สติ” เมื่อไร
เมื่อนั้นทุกอย่าง
มี “ ทางออก” เสมอ

แม่ชีศันสนีย์ เสถียรสุต

ไม่มีอะไรที่แก้ไม่ได้
ไม่มีอะไร/ ที่/ แก้/ ไม่ได้
mâi mee à-rai/ têe/ gâe/ mâi dâai
問題はない/ (関係代名詞)/ 解決/ できない
-> 解決できない問題はない。

ไม่มีอะไรที่ไม่มีทางออก
ไม่มีอะไร/ ที่/ ไม่มี/
mâi mee à-rai/ têe/ mâi mee/ taang òk
問題はない/ (関係代名詞)/ 〜のない/ 出口
-> 出口のない問題はない。

มี “สติ” เมื่อไร
มี / สติ/ เมื่อไร
mee/ sà-dtì/ mêua rai
持つ/ 気づき/ いつでも
-> いつでも気づきを持てば、

เมื่อนั้นทุกอย่าง มี “ ทางออก” เสมอ
เมื่อนั้น/ ทุกอย่าง/ มี/ ทางออก/ เสมอ
mêua nán/ túk yàang/ mee/ taang òk/ sà-mĕr
その時/ すべて/ ある/ 出口/ いつでも
-> その時すべてのことに出口は常にある。

-> 解決できない問題などない。解決策のない問題などない。”気づき”を持てば、いつでも、全てのことに、常に解決策がある。

————————————————————

タイ語の発音に特化した数少ないテキスト – Amazonリンク

タイ語で解決する(動詞)は、

แก้ gâe 動詞 solve, fix
例:ช่วยแก้ปวด -> 痛みを解決するのを助ける -> 痛みを和らげる

問題を解決する(動詞)
แก้ปัญหา gâe bpan-hăa solve a plobrem
例:วิธีแก้ปัญหา -> 問題を解決する方法

解決(名詞)
การแก้ปัญหา gaan gâe bpan-hăa solution
例:ความสามารถในการแก้ปัญหา -> 問題解決能力

外国語でも前向きな言葉を聞くと、いい気分になれますね👍

スポンサーリンク

シェアしてね

フォローしてみない?