日本サッカー代表が親善試合ですが、サッカー大国ブラジルに対して歴史的初勝利をあげました!
 タイでもニュースになっていたので、記事を読んでみました。
使用したタイ語記事
“ซามูไร” แรงปลายเดินหน้าไล่แซงเผาเครื่อง “แซมบ้า” สุดมัน:
 「サムライ」は「サンバ」をぶっちぎり、力強く前進:
記事中のタイ語キーワード
記事の理解を助けるタイ語のキーワードをまとめてみます。
| タイ語 | 発音 | 日本語訳 | 英語訳 | 
|---|---|---|---|
| ระเบิดฟอร์มขั้นเทพ | ra-bòet fɔɔm khân thêep | 神がかったパフォーマンスを見せる | show godlike performance | 
| พลิกจากที่ตกเป็นรอง | plík jàak thîi tòk pen rɔɔng | 劣勢から逆転する | turn the tables from being behind | 
| ตีไข่แตก | tii khài tàek | 初得点を決める | break the egg (score first goal) | 
| หนังคนละม้วน | nǎng khon lá múan | 全く違う展開になる | completely different story | 
| ซัดเข้าไปง่าย ๆ | sát khâo pai ngâai ngâai | 簡単にシュートを決める | score easily | 
| โขก | khòok | ヘディングする | head the ball | 
| ท่ามกลางความช็อก | thâam glaang khwaam chók | 衝撃の中で | amid shock | 
タイ語記事の拙訳
2025年10月14日火曜日、東京(กรุงโตเกียว krung too-kiao)の味の素スタジアム(สนามอายิโนะโมโตะ สเตเดียม sa-nǎam aa-yí-nó-mo-tô sa-dêe-diam)で行われた親善試合(ศึกฟุตบอลอุ่นเครื่อง sèuk fútbol ùn-khrûueang)で、日本代表はブラジル代表に劇的(ระเบิดฟอร์มขั้นเทพ ra-bòet fɔɔm khân thêep)な逆転勝利(พลิกจากที่ตกเป็นรอง plík jàak thîi tòk pen rɔɔng)を収めた。
 前半、ブラジルは2点を先制。26分と32分に得点を重ねた。
 しかし後半、日本は反撃(ฮึดสู้ hùet sûu)を開始。52分に1点を返し、62分には同点ゴール(วอลเลย์เป็น 2-2 wɔɔ-lêe pen sɔ̌ɔng-tâo-sɔ̌ɔng)を決めた。
 そして71分、コーナーキックから決勝点(โขกให้แซงเข้าวิน khòok hâi sâeng khâo win)を挙げ、試合は3-2で日本の勝利。
 ブラジルの選手たち(นักเตะแซมบ้า nák-dtè saem-bâa)と監督は衝撃を受けた(ท่ามกลางความช็อก thâam glaang khwaam chók)。
記事の理解度を確認してみましょう
質問1: ทีมชาติญี่ปุ่นชนะบราซิลด้วยสกอร์เท่าไหร่?
 回答1: 3-2
 質問1の日本語訳: 日本代表はブラジルに何対何で勝ちましたか?
 回答1の日本語訳: 3対2
質問2: ใครเป็นคนทำประตูตีเสมอให้ญี่ปุ่น?
 回答2: เคอิโตะ นากามูระ
 質問2の日本語訳: 日本の同点ゴールを決めたのは誰ですか?
 回答2の日本語訳: 中村敬斗
質問3: สนามที่ใช้แข่งขันอยู่ในเมืองใด?
 回答3: กรุงโตเกียว
 質問3の日本語訳: 試合が行われたスタジアムはどの都市にありますか?
 回答3の日本語訳: 東京
記事中のタイ語表現の例文
1. พลิกสถานการณ์ (状況を逆転する)
  ทีมของเราพลิกสถานการณ์จากที่ตามหลังมาเป็นฝ่ายชนะ
 teem kŏng rao · plík sà-tăa-ná-gaan · jàak têe dtaam lăng · maa bpen fàai chá-ná
 私たちのチームは劣勢から逆転して勝利した。
2. ท่ามกลางความช็อก (衝撃の中で)
  เขายืนอยู่ท่ามกลางความช็อก หลังจากได้ยินข่าวร้าย
 kăo yeun yòo tâam-glaang kwaam chók · lăng jàak dâai yin kàao ráai
 彼は悪い知らせを聞いて衝撃の中に立ち尽くした。
3. หนังคนละม้วน (全く違う展開)
  ตอนแรกคิดว่าจะง่าย แต่สุดท้ายกลายเป็นหนังคนละม้วน
 dton-râek kít wâa jà ngâai · dtàe sùt táai glaai bpen năng kon-lá múuan
 最初は簡単だと思ったが、結局全く違う展開になった。
自分はTV観戦組なのですが、前半でブラジルに2点先行されたのを見て「あー、ブラジル強いから後半で5−0になったらヤダなー」と思いつつ、他のチャンネルを見て戻ってきたら「2-2」になってて???となり、このまま同点で引き分けで逃げ切れたら歴史的かも…と思っていたら「3 – 2」で勝利!
…すみませんでした🙏

