昔読んだピーナッツ(スヌーピー)の漫画で「人生で避けられないものは?」という質問の回答が「死と税金。」というのがありました。いかにもアメリカらしいなあと大人になってから思い出しました。近年は税金回避かアメリカ国籍を放棄する人も増えているらしい。
ขี้ยาจ๊าก!! บุหรี่นอกขึ้นราคา12-20 บ/ซอง-ถูกสุดเหลือ 60 บ.รับภาษีสรรพสามิตใหม่ :
中毒者絶叫‼︎ タバコ価格が更に12-20 バーツ/ 箱 値上げ – 最安値 60バーツ 新物品税を受け
ภาษาไทย | 発音記号 | English | 日本語 |
---|---|---|---|
ขี้ยา | ˈkhîi ˈyaa | drug addict | 麻薬中毒者 |
ซอง | ˈsɔɔŋ | case | 箱 |
เหลือ | ˈlʉ̌a | remaining | 残りの |
ภาษีสรรพสามิต | ˈphaa ˈsǐi ˈsǎn phá ˈsǎa ˈmít | excise tax | 物品税 |
กรรมการผู้จัดการ | ˈkam má ˈkaan ˈphûu ˈcàt ˈkaan | managing director | 社長 |
ราคาขายปลีก | ˈraa ˈkhaa ˈkhǎay ˈplìik | retail price | 小売価格 |
ผู้นำเข้า | ˈphûu ˈnam ˈkhâw | importer | 輸入業社 |
อย่างต่อเนื่อง | ˈyàaŋ ˈtɔ̀ɔ ˈnʉ̂aŋ | constantly | 常に |
อัตรา | ˈʔàt ˈtraa | ratio | 比率 |
ผลกระทบ | ˈphǒn krà ˈthóp | effect | 影響 |
เถื่อน | ˈthʉ̀an | illegal | 非合法 |
記事一部抜粋訳:
フィリップモリス社 タイ支社(สาขาประเทศไทย)の社長(กรรมการผู้จัดการ)はタバコ製品の小売価格(ราคาขายปลีก)を発表した。価格レンジは一箱あたり(ต่อซอง)60から165バーツ。新価格は9月25日以降有効となる(จะมีผลตั้งแต่)。価格の変更は9月16日の新しい税制施行に伴うもので、タバコ生産者と多くの輸入業社(ผู้นำเข้า)は随時(อย่างต่อเนื่อง)小売価格の変更を行う。
企業は税負担増加により、すでに高税率のプレミアム及びミドル階層製品の殆どの製品の小売価格変更をする必要がある。それらの製品は小売価格の40%が税金なのに対し、一箱60バーツの製品は20%の税金にとどまるため、価格変更は企業の営業判断による。
新しい税制がタバコ産業に与える影響(ผลกระทบ)について、タバコ産業の製造者と輸入業社のみならず、喫煙者に対しても影響がある。短期間に安い製品への切替が起こり、産業規模の縮小(ธุรกิจบุหรี่คงจะหดตัวลง)がおこるだろう。60バーツ以下のドラック分類の製品や、非合法のタバコ(บุหรี่เถื่อน)流通が増えるだろう。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
タバコにかかる税金は吸わなければ払う必要のないものですが、遺伝的に禁煙が難しい人にとっては厳しいですね。タイでは禁煙治療は医療保険対象なのかしら?
インドネシアのように税収のかなりをタバコからの税収に頼っている国では政府自体がタバコ規制の実質的な行使に積極的でないうえ、健康に対する影響を知らない人も多いそうです。同じASEANの国でもずいぶん差がありますね。
自分が学生の頃には新幹線や飛行機でも喫煙席というのがあったのですが、少なくとも日本国内では駆逐されてしまいましたね。喫煙者にとって、飛行機のような閉鎖空間で何時間も到着地に着くまで一切吸えないってどんな気分なんでしょう…。