ミーナーがある – タイ語のジョーク

タイ語オンラインレッスンで先生がタイ語のジョークを教材に選んでくれました。

引用元 : https://th-th.facebook.com/nukprach/

こう書いてあります。

สําหรับใครที่ยังไม่มีบ้าน
ไม่มีรถ
ไม่มีเงิน
ไม่มีอะไรเลย
ไม่เป็นไร
เพราะเดือนนี้มีนาแน่นอน

なぜ、これが面白いのかわかりました?

日本語に拙訳してみました。

家をまだ持ってなくても、
車が無くても、
お金がなくても、
何も持ってなくても、
大丈夫、
今月は มีนา mee-naa だから。

 この文章を見てタイ語ネイティブが笑えるのは、 มีนา mee-naa という単語がカギのようです。

มีนา mee-naa は、

มีนาคม mee-naa kom 3月 の略ですが、
มีนา mee-naa -> มี mee 持っている + นา naa 田んぼ = 田んぼを持っている

という意味とも取れるので、
田んぼを持っているので食べるものには困らないから大丈夫。

という意味合いとかけて、面白みを感じるようです。

…個人的には理解はできたけど、正直面白いかどうかはビミョー。タイ人的には面白いのかな?