日本では地震に台風と自然災害が続いていますが、ブラジルではボエパス航空所有のATR72-500が墜落、乗客全員が死亡する航空機事故がありました。
タイでもバンコク航空が航行中の機体で、この事故はニュースになっていました。
ブラジルで航空機墜落のタイ語記事
ช็อกโลก! เครื่องบินโดยสารบราซิลตกกลางชุมชน คร่า 62 ชีวิต ‘ผู้โดยสาร-ลูกเรือ’ ยกลำ :
世界に衝撃!ブラジルの旅客機が市街地に墜落「乗客と乗員」全員の62人が死亡
記事中のタイ語キーワード
タイ語 | 発音 | 日本語 | 英語 |
เครื่องบินตก | krêuuang bin dtòk | 飛行機墜落 | Plane crash |
อุบัติเหตุ | ù-bàt-dtì-hèt | 事故 | Accident |
ผู้โดยสาร | pôo doi săan | 乗客 | Passenger |
ลูกเรือ | lôok reuua | 乗務員 | Crew member |
เรดาร์ | ray-daa | レーダー | Radar |
ปะทะ | bpà-tá | 衝突 | Collision |
ความสูง | kwaam sŏong | 高度 | Altitude |
記事の日本語要約
2024年8月10日、ブラジルのサンパウロ州ヴィニェドでATR 72-500型機(PS-VPB)が墜落(เครื่องบินตก krêuuang bin dtòk)。VoePass社のこの飛行機は、カスカヴェル空港からサンパウロのグアルーリョス国際空港へ向かう2Z-2283便で、11時58分に出発(ออกเดินทาง òk dern taang)し、13時50分に到着予定(จะมาถึง jà maa tĕung)でした。飛行機は高度(ความสูง kwaam sŏong)17,000フィートから降下(ตกลง dtòk long)し、13時22分にレーダーから消失(หายไปจากเรดาร์ hăai bpai jàak ray-daa)。ヴィニェド市のカペラ地区のコンドミニアムに衝突(ปะทะ bpà-tá)、乗客(ผู้โดยสาร pôo doi săan)58人と乗務員(ลูกเรือ lôok reuua)4人の計62人が搭乗していましたが、生存者(คนรอดชีวิต kon rôt chee-wít)の報告はありません。
記事中のタイ語の例文
1. อุบัติเหตุ ù-bàt-dtì-hèt (事故)
อุบัติเหตุนี้ทำให้การจราจรติดขัดมาก
ù-bàt-dtì-hèt née tam hâi gaan jà-raa-jon dtìt kàt mâak
この事故で交通が非常に渋滞しました。
2. ผู้โดยสาร pôo doi săan (乗客)
ผู้โดยสารสามารถนำสัมภาระขึ้นเครื่องได้
pôo doi săan săa-mâat nam săm-paa-rá kêun krêuuang dâai
乗客は手荷物を機内に持ち込むことができます。
3. เรดาร์ ray-daa (レーダー)
เรดาร์สามารถตรวจจับวัตถุที่อยู่ไกลได้
ray-daa săa-mâat dtrùuat jàp wát-tù têe yòo glai dâai
レーダーは遠くにある物体を検出することができます。