タイ語翻訳アプリを評価してみた

(音声サイト付き) タイ語 実力アップ問題集 - Amazonリンク

旅行や出張でタイに行くのに、タイ語を急いで勉強しても間に合わない。
でも、翻訳アプリでタイ人とコミュニケーションできたら楽しいですよね。

タイ語対応の翻訳アプリは実はそれほど多くありません。
タイ語対応とうたっていても、実は使えるレベルでなかったりでガッカリした人も多いと思います。

自分で試したおすすめのタイ語翻訳アプリをシェアしたいと思います。

タイ語翻訳アプリ 5選

今回、 Apple App Store やネットで比較的評判の高かった タイ日アプリを5個選んで評価してみました。

VoiceTr‪a

‎話しかけると外国語に翻訳してくれる音声翻訳アプリです。 31言語に対応し、ダウンロード、ご利用もすべて無料です。 見やすい画面で操作も簡単、翻訳結果が正しいかどうかも確認できます。 旅をより一層楽しくするため、訪日外国人との対話など音声通訳による翻訳機として、ぜひご利用下さい! ■特徴 VoiceTra...

App Store評価: 3.8 • 536件の評価
価格: 無料
サイズ: 18.8MB
データ収集: ユーザに関連付けられないデータ

テキスト翻訳: 可
音声翻訳: 可
画像翻訳: 不可
手書き翻訳: 不可

Papago

‎文脈を理解して翻訳する賢いオウム。画像・音声・テキストなどの翻訳が必要な時は、いつでもPapagoに助けを求めましょう。 ▶ 「Papago」の意味 Papagoはエスペラント語で言語能力に長けている動物である「オウム」を意味します。 Papagoは現在、韓国語・英語・日本語・中国語(簡体/繁体)・スペイン語・フラ...

App Store評価: 評価件数不十分
価格: 無料
サイズ: 162.2MB
データ収集: ユーザに関連付けられないデータ

テキスト翻訳:可
音声翻訳:可
画像翻訳:可
手書き翻訳:日⇄タイは非対応

SayHi翻訳

App Store評価: 4.5 • 1.3万件の評価
価格: 無料(App内課金有り)
サイズ: 30.5MB
データ収集: ユーザに関連付けられないデータ

テキスト翻訳: 可
音声翻訳: 可
画像翻訳: 不可
手書き翻訳: 不可

タイ語翻訳官-タイ旅行タイ語学習翻訳機

‎「タイ語翻訳官」日本語のタイ語は神器を相互に訳し、音声認識翻訳、正真正銘の発音、タイ語の日常会話集です。タイ旅行のタイ語は身につけて必ず必要です。新版はより強力な翻訳機能を備え、より豊富な内容で、より価値のあるタイ語の通訳官が試用してくれます。 ——【コア機能】―― 1,テキスト翻訳:タイ本土のワードバンクにアク...

App Store評価: 4.3 · ‎380 件のレビュー
価格: 無料(App内課金有り)
サイズ: 65.5MB
データ収集: データの収集なし

テキスト翻訳: 可
画像翻訳: 可
音声翻訳: 可
手書き翻訳: 不可

Google翻訳:

‎最大 243 言語間での翻訳に対応。機能のサポート状況は言語によって異なります。 • テキスト: 入力したテキストを言語間で翻訳可能 • オフライン: インターネットに接続しなくても翻訳が可能 • リアルタイム カメラ翻訳: カメラを向けるだけで画像内のテキストを瞬時に翻訳 • 写真: 撮影またはインポートした写真内...

App Store評価: 3.9 · ‎15,773 件のレビュー
価格: 無料
サイズ: 91.2MB
データ収集: ユーザに関連付けられたデータ

テキスト翻訳: 可
画像翻訳: 可
音声翻訳: 可
手書き翻訳: 可

翻訳レベルを比較

以下の評価対象文をアプリで翻訳・比較、5段階評価(5が最高)しました。
タイ語文章はタイ人先生に、人力訳と比較して正しい翻訳か、自然な訳かを評価してもらいました。

評価対象文:

1. 日常文章

タイ語:ไม่มีใครเล่าความชั่วของตัวเองให้คนอื่นฟังดังนั้น เราจึงไม่ควรฟังความข้างเดียว
日本語:自分の悪行を他人に語る人はいない、だからこそ我々は片方だけの言い分に耳を傾けるべきではない。

2. ニュース記事

タイ語:ครม.เห็นชอบแผนฟื้นฟูฯการบินไทย ตาม พ.ร.บ.ล้มละลาย-พ้นรัฐวิสาหกิจ
日本語:破産法に基づくタイ国際航空の再生計画を閣議承認-国営企業に

アプリ翻訳結果:

VoiceTr‪a:4 

良い点:

機能がシンプルで初めてでも使いやすい。
タイ語・日本語共に一番自然な翻訳。
タイ語ネイティブに確認したら、単語の欠けはあるものの自然なタイ語で、全体的な意味は正しく、理解しやすい。との事。

気になる点:

アプリ内辞書にない語彙を外して翻訳するためか、原文語彙が欠損した翻訳となる場合がある。
長文になると翻訳品質が落ちる印象。

実際の翻訳結果:

タイ -> 日
1. 誰も自分の悪口を他人に言わないから、片耳で聞くべきではありません。
2. タイ国際航空の再建計画については、内閣が同意しました。
日 -> タイ
1. ไม่มีใครพูดถึงความผิดของเราต่อผู้อื่นดังนั้นเราจึงไม่ควรฟังสิ่งที่เขาพูด
2. แผนการฟื้นฟูการบินไทยที่ได้รับอนุมัติจากคณะรัฐมนตรี

Papago : 3 

良い点:

シンプルで使いやすい。
オフラインでもテキスト翻訳可能。

気になる点:

AIが文の文脈を理解して翻訳するとありますが、現時点ではイマイチ。
タイ人ネイティブ曰く、原文を逐次置き換え翻訳するためか、直訳感があり、不自然でわかりにくいとの感想。
AI翻訳でデーター収集しているため、今後の翻訳品質向上を期待したい。

実際の翻訳結果:

タイ -> 日
1. 誰もその悪を人に告げないから、だから我々は一方の言うことを聞かないだろう。
2. 没落-産業複合法に基づきタイの飛行機回復計画を承認した。

日 -> タイ
1. ไม่มีใครพูดถึงการกระทำที่ชั่วร้ายของตนเองหรือเราอย่าฟังความเห็นของผู้ใด ๆ
2. โดยประกาศจากคณะรัฐมนตรีว่าการกระทรวงพาณิชย์ โดยประกาศแผนการฟื้นฟูกิจการการบินระหว่างประเทศของไทย

SayHi翻訳 : 3 

良い点:

日常会話の翻訳は良い。

気になる点:

ニュースやビジネス関連語彙が弱い。
対応OSはiPad, iPhoneのみで操作が煩雑。

実際の翻訳結果:

タイ -> 日
1. 誰も人々に自分の悪を告げないので、我々は片側に耳を傾けるべきではありません。
2. クロムB.E.スクールBの下でのタイ航空リハビリテーション計画の承認-企業エクソネーション

日 -> タイ
1. ไม่มีใครพูดถึงการกระทำชั่วร้ายของเรากับผู้อื่นนั่นเป็นเหตุผลที่เราไม่ควรฟังเพียงคำเดียว
2. คณะรัฐมนตรีอนุมัติแผนฟื้นฟูการบินไทยภายใต้กฎหมายล้มละลาย – รัฐวิสาหกิจ

タイ語翻訳官-タイ旅行タイ語学習翻訳機 : 3.5 

良い点:

Google翻訳とおなじ翻訳エンジンを使用しているようで、同じ翻訳結果。
タイ語学習用のコンテンツがあり、
”発見する”タップで”毎日の一言”、”語彙”、”旅行会話”のコンテンツにアクセスできる。

気になる点:

Google翻訳同様、逐一欠けなく翻訳されるが、それ故にネイティブにとっては分かりにくい文章に感じるよう。

実際の翻訳結果:

タイ -> 日
1. 誰も彼の邪悪さを他の人と共有しないので、一方的なことを聞​​くべきではありません。
2. 内閣は破産法に従ってタイ国際航空の国際リハビリ計画を承認し、国営企業を解放する

日 -> タイ
1. ไม่มีใครบอกคนอื่นเกี่ยวกับการกระทำผิดของพวกเขาซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมเราจึงไม่ควรฟังเพียงคำพูดเดียว
2. ครม. เห็นชอบแผนฟื้นฟูการบินไทยตามกฎหมายล้มละลาย – เป็นรัฐวิสาหกิจ

Google翻訳 :  3.5 

良い点:

数少ない手書き翻訳対応アプリ。
タイ語の略語も翻訳可能なので、専門用語の多い文章などに良い。
原文に使われている単語の翻訳欠けもあまりない。
長文でもそれなりに訳してくれるので、ニュース記事の概要を知りたい時にも使える。

気になる点:

直訳感があり、単語全てが翻訳されるのでネイティブにとってわかりにくい文章になる。

実際の翻訳結果:

タイ -> 日
1. 誰も彼の邪悪さを他の人と共有しないので、一方的なことを聞​​くべきではありません。
2. 内閣は破産法に従ってタイ国際航空の国際リハビリ計画を承認し、国営企業を解放する

日 -> タイ
1. ไม่มีใครบอกคนอื่นเกี่ยวกับการกระทำผิดของพวกเขาซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมเราจึงไม่ควรฟังเพียงคำพูดเดียว
2. ครม. เห็นชอบแผนฟื้นฟูการบินไทยตามกฎหมายล้มละลาย – เป็นรัฐวิสาหกิจ

アプリ翻訳機に正しく翻訳させるコツ

現時点では人の手による翻訳と同様に完璧に翻訳してくれるアプリはありません。
アプリの翻訳機能をうまく使うには、翻訳元の文章をアプリが正しく理解できる文に人の手で調整する必要があります。
具体的には、

  • 一度に翻訳する文章を短くする
  • 主語、目的語を明確にし、主語を省略しない
  • 略語はできるだけ使わない
  • 口語表現は一般的な書き言葉に差し替える

まとめ

アプリ名ぼいすとらGoogle翻訳タイ語翻訳官PapagoSayHi 翻訳
翻訳品質(5段階)43.53.522
価格無料無料無料( App 内課金有り)無料無料(App内課金有り)
使いやすさ54443
テキスト
音声
写真××
手書き××××

『2gether』で学ぶタイ語 (日本語)予約受付中 – Amazonリンク

現時点においては、人力翻訳と同レベルで翻訳してくれるアプリはありません。

アプリの特徴を理解した上で、用途に応じ複数のアプリを使い分けるのが良さそうです。

それらの制約を前提とした上で、おすすめのタイ語翻訳アプリは、

比較的短い日常会話で、流暢な日本語・タイ語翻訳を期待するなら “VoiceTr‪a”。

カメラや画像から認識したいなど多機能を求めるなら、”Google翻訳”。

タイ語学習機能も欲しいなら ”タイ語翻訳官-タイ旅行タイ語学習翻訳機”。

自身は”Google翻訳”の翻訳に不満を感じていましたが、他のアプリと比較すると現時点では比較的優秀な方だとわかり、あきらめがつきました笑。

翻訳アプリの欠点も理解した上で、うまく使いこなしたいですね。

タイ語学習に役立つアプリを以下の記事でまとめてみました。自分が実際使ってみておすすめできるものだけを書いてます。
よかったら参考にしてみてくださいね。

タイ語学習に役立つアプリまとめ:

タイ語を独学・自習する際に役に立つのがスマホアプリ。 自分が実際に使ってみてタイ語学習に役立ったアプリを紹介しますね。 iPho...

シェアしてね

フォローしてみない?