“仏陀の言葉”を訳してみた その28
สิ่งที่ตาเห็น อย่าเพิ่งสรุปว่ามี 目で見えたものを、ただそのまま存在すると思ってはいけない、 สิ่...
日本国内でタイ語を学習するタイ大好き女子のタイ語学習記録
สิ่งที่ตาเห็น อย่าเพิ่งสรุปว่ามี 目で見えたものを、ただそのまま存在すると思ってはいけない、 สิ่...
なんでこんな事に・・・と思っちゃうトホホなタイニュースを読みました。 บานปลาย ! ร้านโต้ เค้ก "เพื่อนนร...
”ずっと”を国語辞書で検索すると複数の意味が出てきます。 タイ語に訳す時にどの単語が適切か、いくつか確認しました。 1....
昨日の続きです。 “อะเบะ” ประกาศยุบสภา ผู้ว่าหญิงแห่งโตเกียวตั้งพรรคใหม่เตรี...
タイメディア Manager onlineで日本の衆議院選挙ニュースを読みました。いろんな時事表現が使われていて勉強になりました。覚えていま...