オリジナルの日本語版では、方言、独特の口癖(巻島先輩の「ショ」とか)がどんな風に翻訳されているか(されていないことも多いのですが)比較するのがおもしろいです。
今読んでて気になった表現、”追い込む” 笑。私自身は平和な毎日をおくっているので使うことはないですが “追い込む”って響きがイイですね。
インターハイ一日目、ラスト4kmでそのままエスケープしてゴールを狙う総北高校とそのすぐ後を追う王者箱根学園。
箱根学園アシストのブサイク荒北君が前を走る総北エース金城先輩とアシスト今泉君に、
“追いこんでやるぜ…‼︎“
“เดี๋ยวจะไล่ให้ดูเลย…!!“
“I’ll hunt you down…!!“
เดี๋ยว จะ ไล่ ให้ ดู เลย
ˈdǐaw ˈcà ˈlây ˈhây ˈduu ˈləəy
すぐに・さあ/ ~する(意思)/ 追い詰める/~させる/見る/ とても(強調)
→ 追い詰めたところを見せてやる
余談ですが、I’ll hunt you down ってマライア・キャリーの歌の歌詞であったような…。あのムチムチ・ワガママボデーで 笑いながら”追い込んでやるぜ!”って言われたら恐怖で凍りつきそうです。
TOUCH MY BODY :
Official Music Video by Mariah Carey performing "Touch My Body" from the album, E=MC2. REMASTERED IN HD!► Create a YouTube Short using this song! Tap the 'Sh...